# The Events Calendar by Modern Tribe, Inc. # Copyright (C) Modern Tribe, Inc. # This file is distributed under the same license as the The Events Calendar package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Events Calendar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-07-02 11:26-0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-02 11:26-0800\n" "Last-Translator: Bàrbara Partegàs Rof \n" "Language-Team: Modern Tribe \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;" "_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2\n" "X-Poedit-Basepath: ./\n" "X-Textdomain-Support: yes\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,682,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-SearchPath-0: ..\n" # #: ../admin-views/app-shop.php:4 msgid "Tribe Event Add-Ons" msgstr "Complements de Tribe Events" #: ../admin-views/app-shop.php:50 msgid "Version" msgstr "Versió" #: ../admin-views/app-shop.php:53 msgid "Last Update" msgstr "Última actualització" #: ../admin-views/event-sidebar-options.php:11 msgid "Hide From Event Listings" msgstr "Amaga del llistat d'esdeveniments" #: ../admin-views/event-sidebar-options.php:12 msgid "Sticky in Calendar View" msgstr "Enganxa a la vista de calendari" #: ../admin-views/events-audit-trail.php:41 msgid "Auditing Information" msgstr "Informació d'auditoria" #: ../admin-views/events-audit-trail.php:47 msgid "Created by:" msgstr "Creat per:" #: ../admin-views/events-audit-trail.php:51 msgid "Audit Trail:" msgstr "Pista d'auditoria:" #: ../admin-views/events-meta-box.php:26 msgid "Event Time & Date" msgstr "Hora i data de l'esdeveniment" #: ../admin-views/events-meta-box.php:32 msgid "" "You have changed the recurrence rules of this event. Saving the event will " "update all future events. If you did not mean to change all events, then " "please refresh the page." msgstr "" "Heu canviat les normes de repetició d'aquest esdeveniment. Si guardeu aquest " "esdeveniment, això afectarà futurs esdeveniments. Si la vostra intenció no " "és canviar tots els esdeveniments, actualitzeu la pàgina." # #: ../admin-views/events-meta-box.php:35 msgid "All Day Event:" msgstr "Esdeveniment de tot el dia:" # #: ../admin-views/events-meta-box.php:39 msgid "Start Date & Time:" msgstr "Dia d'inici & Hora:" #: ../admin-views/events-meta-box.php:42 ../admin-views/events-meta-box.php:63 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "YYYY-MM-DD" # #: ../admin-views/events-meta-box.php:60 msgid "End Date & Time:" msgstr "Dia de finalització & Hora:" #: ../admin-views/events-meta-box.php:85 msgid "Event Location Details" msgstr "Informació del lloc de l'esdeveniment" #: ../admin-views/events-meta-box.php:93 msgid "Event Organizer Details" msgstr "Informació de l'organitzador de l'esdeveniment" # #: ../admin-views/events-meta-box.php:101 msgid "Event Website" msgstr "Website de l'esdeveniment" #: ../admin-views/events-meta-box.php:104 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../admin-views/events-meta-box.php:115 msgid "Event Cost" msgstr "Preu de l'esdeveniment" #: ../admin-views/events-meta-box.php:118 msgid "Currency Symbol:" msgstr "Símbol de la moneda;" #: ../admin-views/events-meta-box.php:122 #: ../public/advanced-functions/meta.php:270 msgid "Cost:" msgstr "Preu:" #: ../admin-views/events-meta-box.php:127 msgid "Enter a 0 for events that are free or leave blank to hide the field." msgstr "" "Entra un 0 per a esdeveniments que són gratuïts o deixa-ho en blanc per a " "amaga aquest camp." #: ../admin-views/organizer-meta-box.php:12 msgid "Organizer Name:" msgstr "Nom de l'organitzador:" #: ../admin-views/organizer-meta-box.php:19 #: ../admin-views/venue-meta-box.php:93 #: ../admin-views/tickets/attendees.php:39 #: ../public/advanced-functions/meta.php:357 #: ../public/advanced-functions/meta.php:419 msgid "Phone:" msgstr "Telèfon:" #: ../admin-views/organizer-meta-box.php:23 #: ../admin-views/venue-meta-box.php:97 #: ../admin-views/tickets/attendees.php:45 #: ../public/advanced-functions/meta.php:308 #: ../public/advanced-functions/meta.php:383 #: ../public/advanced-functions/meta.php:445 msgid "Website:" msgstr "Lloc web:" #: ../admin-views/organizer-meta-box.php:27 #: ../public/advanced-functions/meta.php:432 msgid "Email:" msgstr "Adreça electrònica:" #: ../admin-views/recurrence-dialog.php:13 msgid "" "Would you like to change only this instance of the event, or all future " "events in this series?" msgstr "" "T'agradaria canviar només la instància de l'esdeveniment, o totes els " "esdeveniments futurs en aquesta sèrie?" #: ../admin-views/recurrence-dialog.php:15 #: ../admin-views/recurrence-dialog.php:23 msgid "Only This Event:" msgstr "Només aquest esdeveniment:" #: ../admin-views/recurrence-dialog.php:15 msgid "All other future events in the series will remain the same." msgstr "Tots els propers esdveniments en la sèrie es mantindran igual. " # #: ../admin-views/recurrence-dialog.php:16 #: ../admin-views/recurrence-dialog.php:24 msgid "All Events:" msgstr "Tots els esdeveniments:" #: ../admin-views/recurrence-dialog.php:16 msgid "" "All future events in the series will be changed. Any changes made to other " "events will be kept." msgstr "" "Es canviaran tots els esdeveniments propers ens aquesta sèrie. Es mantindran " "tots els canivs a altres esdeveniments." #: ../admin-views/recurrence-dialog.php:21 msgid "" "Would you like to delete only this instance of the event, or all future " "events in this series?" msgstr "" "T'agradaria esborrar només aquesta instància de l'esdeveniment o tots els " "propers esdevniments en aquesta sèrie?" #: ../admin-views/recurrence-dialog.php:23 msgid "All other future events in the series will not be deleted." msgstr "No s'esborraran els altres propers esdeveniments" #: ../admin-views/recurrence-dialog.php:24 msgid "All future events in the series will be deleted." msgstr "S¡esborraran tots els propers esdeveniments en aquesta sèrie." #: ../admin-views/tribe-options-display.php:4 msgid "Default Events Template" msgstr "Plantilla d'esdeveniments predeterminada" #: ../admin-views/tribe-options-display.php:5 msgid "Default Page Template" msgstr "Plantilla de pàgina predeterminada" # #: ../admin-views/tribe-options-display.php:29 msgid "Display Settings" msgstr "Configuració de la pantalla" #: ../admin-views/tribe-options-display.php:34 #, fuzzy, php-format msgid "" "

The settings below control the display of your calendar. If things don't " "look right, try switching between the three style sheet options or pick a " "page template from your theme.

There are going to be situations where " "no out-of-the-box template is 100% perfect. Check out our our themer's guide for instructions on custom modifications. Want to " "create a new view? Grab a copy of the Sample Agenda View " "plugin from Github

" msgstr "" "

La configuració següent controla com es mostra el teu calendari. Si no es " "veu bé, prova canviar les diferents opcions de la fulla d'estils o triar una " "plantilal de pàgina del teu tema.

Hi haurà situacions en què una " "plantilla no s'ajusti automàticament a la perfecció. Comprova el nostre our themer's guide per a obtenir les instruccions per a les " "modificacions personalitzades. Vols crear una nova vista? Prèn una còpia del " "plugin de la vista d'agenda de mostra del Github

" # #: ../admin-views/tribe-options-display.php:49 msgid "Basic Template Settings" msgstr "Opcions bàsiques de la plantilla" # #: ../admin-views/tribe-options-display.php:53 msgid "Default stylesheet used for events templates" msgstr "" "Fulla d'estil per defecte utilitzada per a les plantilles d'esdeveniments" #: ../admin-views/tribe-options-display.php:56 msgid "Skeleton Styles" msgstr "Estils esquelet" #: ../admin-views/tribe-options-display.php:58 msgid "" "Only includes enough css to achieve complex layouts like calendar and week " "view." msgstr "" #: ../admin-views/tribe-options-display.php:60 msgid "Full Styles" msgstr "Estils complets" #: ../admin-views/tribe-options-display.php:62 msgid "More detailed styling, tries to grab styles from your theme." msgstr "" # #: ../admin-views/tribe-options-display.php:64 msgid "Tribe Events Styles" msgstr "Estils dels Esdeveniments Tribe" #: ../admin-views/tribe-options-display.php:66 msgid "A fully designed and styled theme for your events pages." msgstr "" # #: ../admin-views/tribe-options-display.php:73 msgid "Events template" msgstr "Plantilla per als esdeveniments" #: ../admin-views/tribe-options-display.php:74 msgid "" "Choose a page template to control the appearance of your calendar and event " "content." msgstr "" "Escull una plantilla de pàgina per a controlar l'aparença del contingut del " "teu calendari i esdveniment." #: ../admin-views/tribe-options-display.php:82 msgid "Enable event views" msgstr "Habilita les vistes de l'esdeveniment" #: ../admin-views/tribe-options-display.php:83 msgid "You must select at least one view." msgstr "Has de seleccionar, com a mínim, una vista." # #: ../admin-views/tribe-options-display.php:90 msgid "Default view" msgstr "Vista per defecte" #: ../admin-views/tribe-options-display.php:98 #, fuzzy msgid "Disable the Event Search Bar" msgstr "Utilitza la barra de cerca d'esdeveniment" #: ../admin-views/tribe-options-display.php:99 #, fuzzy msgid "Check this to use the classic header." msgstr "Deselecciona això per a utilitzar el l'encapçalament clàssic." # #: ../admin-views/tribe-options-display.php:105 msgid "Advanced Template Settings" msgstr "Opcions de plantilla avançades" # #: ../admin-views/tribe-options-display.php:109 msgid "Add HTML before event content" msgstr "Afegeix HTML abans del contingut" #: ../admin-views/tribe-options-display.php:110 msgid "" "If you are familiar with HTML, you can add additional code before the event " "template. Some themes may require this to help with styling or layout." msgstr "" "Si estàs familiaritzat amb l'HTML, pots afegir codi adicional abans de la " "plantilla d'esdeveniment. Alguns temes requereixen això per ajudar amb " "l'estilització o l'esquema." # #: ../admin-views/tribe-options-display.php:115 msgid "Add HTML after event content" msgstr "Afegeix HTML després del contingut de l'esdeveniment" #: ../admin-views/tribe-options-display.php:116 msgid "" "If you are familiar with HTML, you can add additional code after the event " "template. Some themes may require this to help with styling or layout." msgstr "" "Si estàs familiaritzat amb l'HTML, pots afegir codi adicional després de la " "plantilla d'esdeveniment. Alguns temes requereixen això per ajudar amb " "l'estilització o l'esquema." #: ../admin-views/tribe-options-general.php:14 msgid "Finding & extending your calendar." msgstr "Trobar i extendre el teu calendari." #: ../admin-views/tribe-options-general.php:19 msgid "Finding your calendar." msgstr "Trobar el teu calendari." # #: ../admin-views/tribe-options-general.php:24 msgid "Where's my calendar?" msgstr "On és el meu calendari?" #: ../admin-views/tribe-options-general.php:24 msgid "Right here" msgstr "Aquí mateix" #: ../admin-views/tribe-options-general.php:28 msgid "" "Looking for additional functionality including recurring events, custom " "meta, community events, ticket sales and more?" msgstr "" "Voleu funcions adicionals com ara esdeveniments recurrents, metadades a " "mida, esdeveniments de la comunitat, venda d'entrades i altres?" # #: ../admin-views/tribe-options-general.php:28 msgid "Check out the available add-ons" msgstr "Fés un cop d'ull als complements disponibles" #: ../admin-views/tribe-options-general.php:33 msgid "We hope our plugin is helping you out." msgstr "Esperem que el nostre plugin us faci servei." #: ../admin-views/tribe-options-general.php:37 msgid "" "Are you thinking \"Wow, this plugin is amazing! I should say thanks to " "Modern Tribe for all their hard work.\" The greatest thanks we could ask for " "is recognition. Add a small text-only link at the bottom of your calendar " "pointing to The Events Calendar project." msgstr "" "Estàs pensant \"Ostres, aquest plugin és genial! He de dir gràcies a Modern " "Tribe per la feina que fan.\" El major gràcies que podem demanar és " "gratitut. Afegix un petit link només de text a sota del teu calendari " "dirigit al projecte The Events Calendar." #: ../admin-views/tribe-options-general.php:37 #: ../admin-views/tribe-options-general.php:42 msgid "See an example of the link" msgstr "Vegueu un exemple de l'enllaç" #: ../admin-views/tribe-options-general.php:42 msgid "" "Are you thinking \"Wow, this plugin is amazing! I should say thanks to " "Modern Tribe for all their hard work.\" The greatest thanks we could ask for " "is recognition. Add a small text only link at the bottom of your calendar " "pointing to The Events Calendar project." msgstr "" "Esteu pensant \"Aquest plugin és increible! Hauria d'agraïr a Modern Tribe " "la seva feina.\" El millor agraïment és el reconeixement. Afegeix un petit " "enllaç de text a sota del calendari cap al projecte The Events Calendar." # #: ../admin-views/tribe-options-general.php:47 msgid "Show The Events Calendar link" msgstr "Mostra el link de The Events Calendar " # #: ../admin-views/tribe-options-general.php:61 msgid "General Settings" msgstr "Opcions generals" # #: ../admin-views/tribe-options-general.php:65 msgid "Number of events to show per page" msgstr "Nombre d'esdeveniments per mostrar per pàgina" #: ../admin-views/tribe-options-general.php:72 msgid "Use Javascript to control page load" msgstr "Utilitzar javascript per a controlar el carregament de la pàgina" #: ../admin-views/tribe-options-general.php:73 msgid "Enable ajax to live refresh content." msgstr "Permetre ajax per a refrescar el contingut en directe." # #: ../admin-views/tribe-options-general.php:79 msgid "Show comments" msgstr "Mostrar els comentaris" # #: ../admin-views/tribe-options-general.php:80 msgid "Enable comments on event pages." msgstr "Permetre comentaris a les pàgines dels esdeveniments." #: ../admin-views/tribe-options-general.php:86 msgid "Include events in main blog loop" msgstr "Incloure els esdeveniments en el loop del bloc principal" #: ../admin-views/tribe-options-general.php:87 msgid "" "Show events with the site's other posts. When this box is checked, events " "will also continue to appear on the default events page." msgstr "" "Mostra els esdeveniments amb les altres entrades de la pàgina. Si marques " "aquest requadre, els esdveniments continuaran apareixent a la pàgina per " "defecte dels esdeveniments." #: ../admin-views/tribe-options-general.php:93 #: ../admin-views/tribe-options-general.php:99 msgid "Events URL slug" msgstr "Adreça amigable de l'esdeveniment (slug)" #: ../admin-views/tribe-options-general.php:94 #, php-format msgid "" "You cannot edit the slug for your events page as you do not have pretty " "permalinks enabled. The current URL for your events page is " "%s. In order to edit the slug here, enable pretty permalinks." msgstr "" "No pots editar l'slug de la teva pàgina d'esdeveniments ja que no tens " "habilitats els enllaços interns (pretty permalinks). La URL actual per a la " "teva pàgina d'esdeveniments és %s. Per tal de editar " "l'slug aquí, activa els enllaços " "interns." #: ../admin-views/tribe-options-general.php:106 #: ../public/template-tags/options.php:20 msgid "The slug used for building the events URL." msgstr "L'adreça amigable emprada per construïr l'adreça dels esdeveniments." #: ../admin-views/tribe-options-general.php:106 #, php-format msgid "Your current events URL is: %s" msgstr "La URL actual dels teus esdeveniments és: %s" #: ../admin-views/tribe-options-general.php:111 #: ../public/template-tags/options.php:43 msgid "Here is the iCal feed URL for your events:" msgstr "L'adreça del canal d'iCal pels vostres esdeveniments:" # #: ../admin-views/tribe-options-general.php:116 msgid "Single event URL slug" msgstr "Slug d'esdeveniment únic" #: ../admin-views/tribe-options-general.php:123 #, php-format msgid "" "The above should ideally be plural, and this singular.
Your single " "event URL is: %s" msgstr "" "Lo anterior hauria de ser idealment plural, i això singular.
La URL del " "teu esdeveniment únic és: %s" #: ../admin-views/tribe-options-general.php:128 msgid "End of day cutoff" msgstr "Tall per al final del dia" #: ../admin-views/tribe-options-general.php:136 msgid "" "Have events that run past midnight? Control when your day official ends to " "avoid awkwardly adding your event to the next day." msgstr "" "Tens esdeveniments que van més enllà de la mitjanit? Controla quan acaba " "oficialment el teu dia per evitar haver d'afegir enutjosament l'esdeveniment " "al dia següent." #: ../admin-views/tribe-options-general.php:141 msgid "Default currency symbol" msgstr "Símbol de la moneda per defecte" #: ../admin-views/tribe-options-general.php:142 msgid "" "Set the default currency symbol for event costs. Note that this only impacts " "future events, and changes made will not apply retroactively." msgstr "" "Determinar el símbol de la moneda per defecte per als costos de " "l'esdeveniment. Fixa't que això només afecte als esdeveniments propers, i " "els canvis fets no tindran efecter retroactius." # #: ../admin-views/tribe-options-general.php:149 msgid "Map Settings" msgstr "Opcions de mapa" #: ../admin-views/tribe-options-general.php:153 msgid "Enable Google Maps" msgstr "Activa Google Maps" #: ../admin-views/tribe-options-general.php:154 msgid "Check to enable maps for events and venues." msgstr "Marcar per a permetre mapes per a esdeveniments i llocs." #: ../admin-views/tribe-options-general.php:161 #, fuzzy msgid "Google Maps default zoom level" msgstr "Nivell de zoom predeterminat a Google Maps" # #: ../admin-views/tribe-options-general.php:162 msgid "0 = zoomed out; 21 = zoomed in." msgstr "0 = lluny; 21 = aprop." # #: ../admin-views/tribe-options-general.php:170 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Opcions vàries" #: ../admin-views/tribe-options-general.php:174 msgid "Duplicate Venues & Organizers" msgstr "Duplica els llocs & Organitzadors." #: ../admin-views/tribe-options-general.php:174 #: ../lib/tribe-amalgamator.php:252 msgid "Merge Duplicates" msgstr "Fusiona duplicats" #: ../admin-views/tribe-options-general.php:174 msgid "" "You might find duplicate venues and organizers when updating The Events " "Calendar from a pre-3.0 version. Click this button to automatically merge " "identical venues and organizers." msgstr "" "Pots trobar llocs duplicats i organitzadors quan actualitzis el calendari " "The Events Calendar des d'una versió pre-3.0. Clica aquest butó per a " "fusionar llocs i organitzadors idèntics." # #: ../admin-views/tribe-options-general.php:179 msgid "Debug mode" msgstr "Debut mode" #: ../admin-views/tribe-options-general.php:185 #, php-format msgid "" "Enable this option to log debug information. By default this will log to " "your server PHP error log. If you'd like to see the log messages in your " "browser, then we recommend that you install the %s and look for the \"Tribe" "\" tab in the debug output." msgstr "" "Activa aquesta opció per registrar informació de depuració. Per defecte " "s'enregistrarà al registre d'errors de PHP del vostre servidor. Si voleu " "veure els missatges enregistrats al vostre navegador, ua recomanem que " "instal·leu el %s i mireu la pestanya \"Tribe\" al resultat de la depuració." #: ../admin-views/tribe-options-general.php:185 msgid "Debug Bar Plugin" msgstr "plugin Debug Bar" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:18 msgctxt "not available" msgid "n/a" msgstr "n/d (no disponible)" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:19 msgid "You need to upgrade!" msgstr "Heu d'actualitzar!" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:19 msgid "You are up to date!" msgstr "Esteu actualitzat!" # #: ../admin-views/tribe-options-help.php:42 msgid "The Events Calendar PRO" msgstr "The Events Calendar PRO" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:46 msgid "Eventbrite Tickets" msgstr "Entrades Eventbrite" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:50 msgid "Community Events" msgstr "Esdeveniments de la comunitat" # #: ../admin-views/tribe-options-help.php:54 msgid "Facebook Events" msgstr "Esdeveniments de Facebook" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:58 msgid "WooTickets" msgstr "WooTickets" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:63 msgid "Faceted Filters" msgstr "Filtres multifacètics" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:71 msgid "Documentation" msgstr "Documentació" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:75 msgid "FAQ" msgstr "Preguntes freqüents" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:79 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:743 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:3889 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:3980 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:83 msgid "Tutorials" msgstr "Tutorials" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:87 msgid "Release Notes" msgstr "Informació de versions" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:91 msgid "Forums" msgstr "Fòrums" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:99 msgid "" "If this is your first time using The Events Calendar, you're in for a treat " "and are already well on your way to creating a first event. Here are some " "basics we've found helpful for users jumping into it for the first time:" msgstr "" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:102 #, php-format msgid "" "%sOur New User Primer%s was designed for folks in your exact position. " "Featuring both step-by-step videos and written walkthroughs that feature " "accompanying screenshots, the primer aims to take you from zero to hero in " "no time." msgstr "" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:104 #, php-format msgid "" "%sInstallation/Setup FAQs%s from our support page can help give an overview " "of what the plugin can and cannot do. This section of the FAQs may be " "helpful as it aims to address any basic install questions not addressed by " "the new user primer." msgstr "" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:106 #, php-format msgid "" "Are you developer looking to build your own frontend view? We created an " "example plugin that demonstrates how to register a new view. You can " "%sdownload the plugin at GitHub%s to get started." msgstr "" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:108 msgid "" "Otherwise, if you're feeling adventurous, you can get started by heading to " "the Events menu and adding your first event." msgstr "" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:112 #, php-format msgid "" "We've redone our support page from the ground up in an effort to better help " "our users. Head over to our %sSupport Page%s and you'll find lots of great " "resources, including:" msgstr "" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:114 #, php-format msgid "" "%sTemplate tags, functions, and hooks & filters%s for The Events Calendar " "& Events Calendar PRO" msgstr "" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:116 #, php-format msgid "" "%sFrequently Asked Questions%s ranging from the most basic setup questions " "to advanced themer tweaks" msgstr "" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:118 #, php-format msgid "" "%sTutorials%s written by both members of our team and users from the " "community, covering custom queries, integration with third-party themes and " "plugins, etc." msgstr "" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:120 msgid "" "Release notes for painting an overall picture of the plugin's lifecycle and " "when features/bug fixes were introduced." msgstr "" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:122 #, php-format msgid "" "%sAdd-on documentation%s for all of Modern Tribe's official extensions for " "The Events Calendar (including WooTickets, Community Events, Eventbrite " "Tickets, Facebook Events, etc)" msgstr "" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:124 #, php-format msgid "" "We've also got a %sModern Tribe UserVoice%s page where we're actively " "watching for feature ideas from the community. If after playing with the " "plugin and reviewing the resources above, you're finding a feature isn't " "present that should be, let us know. Vote up existing feature requests or " "add your own, and help us shape the future of the products business in a way " "that best meets the community's needs." msgstr "" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:128 #, php-format msgid "" "Written documentation can only take things so far...sometimes, you need help " "from a real person. This is where our %ssupport forums%s come into play." msgstr "" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:129 #, php-format msgid "" "Users of the free The Events Calendar should post their support concerns to " "the plugin's %sWordPress.org support forum%s. While we are happy to help " "identify and fix bugs that are reported at WordPress.org, please make sure " "to read our %ssupport expectations sticky thread%s before posting so you " "understand our limitations." msgstr "" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:130 msgid "" "We hit the WordPress.org forum throughout the week, watching for bugs. If " "you report a legitimate bug that we're able to reproduce, we will log it and " "patch for an upcoming release. However we are unfortunately unable to " "provide customization tips or assist in integrating with 3rd party plugins " "or themes." msgstr "" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:131 #, php-format msgid "" "If you're a user of The Events Calendar and would like more support, please " "%spurchase a PRO license%s. We hit the PRO forums daily, and can provide a " "deeper level of customization/integration support for paying users than we " "can on WordPress.org." msgstr "" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:135 #, fuzzy, php-format msgid "" "If you find that you aren't getting the level of service you've come to " "expect from Modern Tribe, shoot us an email at %s or tweet %s and tell us " "why. We'll do what we can to make it right." msgstr "" "Dispara'ns un e-mail a %s o tuiteja'ns %s i digue'ns per què. Farem el que " "poguem per a fer-ho bé." #: ../admin-views/tribe-options-help.php:136 msgid "More..." msgstr "Més…" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:144 msgid "" "Hi! We are Modern Tribe and we are here to help you kick ass. Thanks so much " "for installing our labor of love!" msgstr "" "Ep! Som Modern Tribe i som aquí per ajudar-te. Gràcies per instal·lar-te la " "nostra tasca estimada!" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:150 msgid "Getting Started" msgstr "Primers passos" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:153 #, fuzzy msgid "Support Resources To Help You Kick Ass" msgstr "Recursos per ajudar-vos a ser collonut" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:156 #, fuzzy msgid "Forums: Because Everyone Needs A Buddy" msgstr "Tothom necessita un amic" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:159 msgid "Not getting help?" msgstr "" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:169 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:486 #: ../lib/tribe-settings.class.php:135 msgid "The Events Calendar" msgstr "The Events Calendar" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:173 msgid "Latest Version:" msgstr "Última versió" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:174 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:174 msgid "Modern Tribe Inc" msgstr "Modern Tribe Inc" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:175 msgid "Requires:" msgstr "Requereix:" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:175 msgid "WordPress " msgstr "WordPress " #: ../admin-views/tribe-options-help.php:176 msgid "Wordpress.org Plugin Page" msgstr "Pàgina de plugins de Wordpress.org" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:181 msgid "Average Rating" msgstr "Valoració mitjana" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:185 #, php-format msgid "Based on %d rating" msgid_plural "Based on %d ratings" msgstr[0] "Basat en classificació %d " msgstr[1] "Basat en classificacions %d " #: ../admin-views/tribe-options-help.php:186 msgid "Give us 5 stars!" msgstr "Doneu-nos 5 estrelles!" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:189 msgid "Premium Add-Ons" msgstr "Complements prèmium" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:195 msgid "(Coming Soon!)" msgstr "(Aviat!)" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:202 msgid "News and Tutorials" msgstr "Notícies i tutorials" # #: ../admin-views/tribe-options-network.php:14 msgid "Network Settings" msgstr "Opcions de xarxa" #: ../admin-views/tribe-options-network.php:18 msgid "" "This is where all of the global network settings for Modern Tribe's The " "Events Calendar can be modified." msgstr "" "Aquí és on es poden modificar totes les opcions per a la xarxa de Modern " "Tribe The Events Calendar." #: ../admin-views/tribe-options-network.php:26 msgid "Hide the following settings tabs on every site:" msgstr "Amaga les següents pestanyes a cada pàgina:" #: ../admin-views/venue-meta-box.php:20 msgid "Venue Name:" msgstr "Nom del recinte:" #: ../admin-views/venue-meta-box.php:27 #: ../public/advanced-functions/meta.php:371 msgid "Address:" msgstr "Adreça:" #: ../admin-views/venue-meta-box.php:31 msgid "City:" msgstr "Ciutat:" #: ../admin-views/venue-meta-box.php:35 msgid "Country:" msgstr "Pais:" #: ../admin-views/venue-meta-box.php:73 msgid "State or Province:" msgstr "Provincia:" #: ../admin-views/venue-meta-box.php:76 msgid "Select a State:" msgstr "Escolliu una provincia:" #: ../admin-views/venue-meta-box.php:89 msgid "Postal Code:" msgstr "Codi postal:" #: ../admin-views/venue-meta-box.php:112 ../admin-views/venue-meta-box.php:134 msgid "Show Google Map:" msgstr "Mostra Google Maps" #: ../admin-views/venue-meta-box.php:122 ../admin-views/venue-meta-box.php:144 msgid "Show Google Maps Link:" msgstr "Mostra l'enllaç a Google Maps" #: ../admin-views/widget-admin-list.php:11 msgid "Title:" msgstr "Títol:" #: ../admin-views/widget-admin-list.php:16 msgid "Show:" msgstr "Espectacle:" #: ../admin-views/widget-admin-list.php:24 msgid "Show widget only if there are upcoming events:" msgstr "Mostra el giny només si hi ha propers esdeveniments:" #: ../admin-views/tickets/attendees.php:9 ../admin-views/tickets/list.php:41 #: ../lib/tickets/tribe-tickets-pro.php:73 msgid "Attendees" msgstr "Assistents" # #: ../admin-views/tickets/attendees.php:14 msgid "Event Summary" msgstr "Resum de l'esdeveniment" # #: ../admin-views/tickets/attendees.php:22 msgid "Event Details" msgstr "Detalls de l'esdeveniment" #: ../admin-views/tickets/attendees.php:24 msgid "Start Date / Time:" msgstr "Data i hora d'inici" #: ../admin-views/tickets/attendees.php:26 msgid "End Date / Time:" msgstr "Data i hora de finalització" #: ../admin-views/tickets/attendees.php:34 msgid "Venue:" msgstr "Recinte:" # #: ../admin-views/tickets/attendees.php:52 msgid "Ticket Sales" msgstr "Venda d'entrades" #: ../admin-views/tickets/attendees.php:64 ../admin-views/tickets/list.php:67 #, php-format msgid "Sold %d" msgstr "Venuts %d" #: ../admin-views/tickets/attendees.php:66 ../admin-views/tickets/list.php:69 #, php-format msgid "Sold %d of %d" msgstr "Venuts %d de %d" # #: ../admin-views/tickets/attendees.php:81 msgid "Tickets sold:" msgstr "Entrades venudes:" #: ../admin-views/tickets/attendees.php:85 msgid "Checked in:" msgstr "Registrat:" #: ../admin-views/tickets/attendees.php:105 msgid "Send the attendee list by email" msgstr "Envia la llista d'assistents per e-mail" # #: ../admin-views/tickets/attendees.php:109 msgid "Select a User:" msgstr "Selecciona un usuari:" #: ../admin-views/tickets/attendees.php:110 msgid "Select..." msgstr "Selecciona…" #: ../admin-views/tickets/attendees.php:112 msgid "or" msgstr "o" # #: ../admin-views/tickets/attendees.php:114 msgid "Email Address:" msgstr "Adreça e-mail:" #: ../admin-views/tickets/list.php:21 msgid "Edit" msgstr "Edició" #: ../admin-views/tickets/list.php:22 msgid "Delete" msgstr "Esborra" #: ../admin-views/tickets/list.php:24 #, php-format msgid "Edit in %s" msgstr "Edita en %s" #: ../admin-views/tickets/list.php:27 #: ../lib/tribe-admin-events-list.class.php:53 msgid "View" msgstr "Mostra" #: ../admin-views/tickets/list.php:41 ../lib/tickets/tribe-tickets-pro.php:73 msgid "See who purchased tickets to this event" msgstr "Veure qui ha comprat bitllet d'entrada per aquest esdeveniment" #: ../admin-views/tickets/meta-box.php:21 msgid "" "This event was created using Community Events. Are you sure you want to sell " "tickets for it?" msgstr "" "Aquest esdeveniment ha estat creat utilitzant Community Events. Estàs segur " "que vols vendre bitllets d'entrada per a aquest esdeveniment?" #: ../admin-views/tickets/meta-box.php:32 msgid "Upload image for the ticket header" msgstr "Puja una imatge per a la capçalera del bitllet l'entrada (ticket)" #: ../admin-views/tickets/meta-box.php:33 msgid "" "The maximum image size in the email will be 580px wide by any height, and " "then scaled for mobile. If you would like \"retina\" support use an image " "sized to 1160px wide." msgstr "" "La mida màxima de la imatge per a e-mail serà de 580px d'amplada per " "qualsevol alçada, i després s'escalarà per a mòvil. Si prefereixes suport " "per a \"retina\" utilitza una imatge de 1160px d'amplada. " # #: ../admin-views/tickets/meta-box.php:36 msgid "Select an Image" msgstr "Selecciona una imatge" #: ../admin-views/tickets/meta-box.php:44 msgid "Remove" msgstr "Treu" # #: ../admin-views/tickets/meta-box.php:62 #: ../admin-views/tickets/meta-box.php:72 msgid "Add new ticket" msgstr "Afegeix un nou bitllet d'entrada" # #: ../admin-views/tickets/meta-box.php:73 msgid "Edit ticket" msgstr "Edita el bitllet d'entrada" #: ../admin-views/tickets/meta-box.php:79 msgid "Sell using:" msgstr "Vendre utilitzant:" # #: ../admin-views/tickets/meta-box.php:96 msgid "Ticket Name:" msgstr "Nom del bitllet d'entrada:" #: ../admin-views/tickets/meta-box.php:103 msgid "Ticket Description:" msgstr "Descripció del bitllet d'entrada:" #: ../admin-views/tickets/meta-box.php:112 msgid "Price:" msgstr "Preu:" # #: ../admin-views/tickets/meta-box.php:124 msgid "Start sale:" msgstr "La venda comença:" # #: ../admin-views/tickets/meta-box.php:148 msgid "End sale:" msgstr "La venda acaba:" #: ../admin-views/tickets/meta-box.php:170 msgid "" "When will ticket sales occur? If you don't set a start/end date for sales, " "tickets will be available from now until the event ends." msgstr "" "Quan tindrà lloc la venda de bitllets d'entrada? Si no estableixes una data " "d'inici i fi de la venda, els bitllets d'entrada estaran disponibles des " "d'ara mateix fins que acabi l'esdeveniment." #: ../lib/the-events-calendar.class.php:491 msgid "month" msgstr "mes" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:492 msgid "upcoming" msgstr "proper" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:493 msgid "past" msgstr "passat" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:495 msgid "venue" msgstr "recinte" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:509 #, php-format msgid "Initializing Tribe Events on %s" msgstr "Els esdeveniments Tribe comencen a %s" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:622 #, php-format msgid "" "Your version of The Events Calendar is not up-to-date with one of your The " "Events Calendar add-ons. Please %supdate now.%s" msgstr "" "La teva versió de The Events Calendar no està actualitzada amb els teus " "complements de The Events Calendar. Siusplau, %sactualitza ara.%s" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:639 #, fuzzy, php-format msgid "" "The following plugins are out of date: %s. All add-ons contain " "dependencies on The Events Calendar and will not function properly unless " "paired with the right version. %sWant to pair an older version%s?" msgstr "" "Els següents plugins estan actualitzats: % s . Si us plau" "%sactualitza ara% s. Tots els complements contenen dependències en el " "calendari d'esdeveniments i no funcionaran si no es combina amb la versió " "correcta. %sVols combinar una versió%s anterior?" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:703 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:738 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:740 msgid "Licenses" msgstr "Llicència" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:707 #, fuzzy, php-format msgid "" "

The license key you received when completing your purchase from %s will " "grant you access to support and updates until it expires. You do not need to " "enter the key below for the plugins to work, but you will need to enter it " "to get automatic updates. Find your license keys at %s.

Each paid add-on has its own " "unique license key. Simply paste the key into its appropriate field on " "below, and give it a moment to validate. You know you're set when a green " "expiration date appears alongside a \"valid\" message.

If you're " "seeing a red message telling you that your key isn't valid or is out of " "installs, visit %s to manage your " "installs or renew / upgrade your license.

Not seeing an update but " "expecting one? In WordPress, go to Dashboard > Updates " "and click \"Check Again\".

" msgstr "" "

La clau de llicència que va rebre en finalitzar la teva compra de %s et " "permetrà l'accés a suport i actualitzacions fins que expiri. No cal " "introduir la següent clau per tal que els plugins funcionin, però l'hauràs " "d'entrar per a obtenir actualitzacions automàtiques. Pots trobar " "les claus de llicència en %s.

Cada " "complement de pagament té la seva pròpia clau única de llicència. Simplement " "enganxa la clau al camp corresponent de més avall, i dóna-li un moment per " "validar. Sabràs que està a punt quan la data de venciment verd apareix al " "costat d'un missatge \"valid\" .

Si apareix un missatge en " "vermell que indica que la clau no és vàlida o està fora d'instal·lacions, " "visita [entrar enllaç a compte / llicències] per administrar les seves " "instal.lacions o renovar / actualitzar la seva llicència.

No veus " "una actualització però n'estàs esperant una? Al WordPress, vés a Dashboard> Actualitzacions i fés clic a \"Comprova de nou \". " "" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:730 msgid "General" msgstr "General" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:731 msgid "Display" msgstr "Mostrar" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:782 #, php-format msgid "" "Sorry, The Events Calendar requires WordPress %s or higher. Please upgrade " "your WordPress install." msgstr "" "The Events Calendar necessita de WordPress %s o superior. Actualitzeu el " "vostre WordPress." #: ../lib/the-events-calendar.class.php:785 #, php-format msgid "" "Sorry, The Events Calendar requires PHP %s or higher. Talk to your Web host " "about moving you to a newer version of PHP." msgstr "" "The Events Calendar necessita de PHP %s o superior. Contacteu el vostre " "proveïdor d'hostatge per actualitzar a una versió superior de PHP." #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1000 ../lib/widget-list.class.php:151 #: ../public/template-tags/loop.php:137 msgid "Upcoming Events" msgstr "Propers esdeveniments" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1003 #: ../public/template-tags/loop.php:165 msgid "Past Events" msgstr "Esdeveniments passats" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1008 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1015 #, php-format msgid "Events for %s" msgstr "Esdeveniments per %s" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1010 msgid "Events this month" msgstr "Esdeveniments d'aquest mes" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1022 #, php-format msgid "Events at %s" msgstr "Esdeveniments a %s" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1041 msgid "No description has been entered for this event." msgstr "Aquest esdeveniment no té descripció." #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1303 msgid "category" msgstr "categoria" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1313 msgid "tag" msgstr "etiqueta" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1340 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:3820 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:3880 msgid "Events" msgstr "Esdeveniments" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1341 msgid "Event" msgstr "Esdeveniment" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1342 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1355 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1368 msgid "Add New" msgstr "Afegeix" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1343 msgid "Add New Event" msgstr "Afegeix esdeveniment" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1344 msgid "Edit Event" msgstr "Edita esdeveniment" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1345 msgid "New Event" msgstr "Nou esdeveniment" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1346 msgid "View Event" msgstr "Mostra esdeveniment" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1347 msgid "Search Events" msgstr "Cerca esdeveniments" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1348 msgid "No events found" msgstr "No s'ha trobat cap esdeveniment" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1349 msgid "No events found in Trash" msgstr "No s'ha trobat cap esdeveniment a la paperera" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1353 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1465 msgid "Venues" msgstr "Recintes" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1354 #: ../public/advanced-functions/meta.php:331 ../views/tickets/email.php:343 msgid "Venue" msgstr "Recinte" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1356 msgid "Add New Venue" msgstr "Afegeix recinte" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1357 msgid "Edit Venue" msgstr "Edita recinte" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1358 msgid "New Venue" msgstr "Nou recinte" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1359 msgid "View Venue" msgstr "Mostra recinte" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1360 msgid "Search Venues" msgstr "Cerca recintes" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1361 msgid "No venue found" msgstr "No s'ha trobat cap recinte" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1362 msgid "No venues found in Trash" msgstr "No s'ha trobat cap recinte a la paperera" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1366 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1466 msgid "Organizers" msgstr "Organitzadors" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1367 #: ../public/advanced-functions/meta.php:393 ../views/tickets/email.php:362 msgid "Organizer" msgstr "Organitzador" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1369 msgid "Add New Organizer" msgstr "Afegeix organitzador" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1370 msgid "Edit Organizer" msgstr "Edita organitzador" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1371 msgid "New Organizer" msgstr "Nou organitzador" # #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1372 msgid "View Organizer" msgstr "Veure organitzador" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1373 msgid "Search Organizers" msgstr "Cerca organitzadors" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1374 msgid "No organizer found" msgstr "No s'ha trobat cap organitzador" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1375 msgid "No organizers found in Trash" msgstr "No s'ha trobat cap organitzador a la paperera" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1379 #: ../lib/tribe-admin-events-list.class.php:217 msgid "Event Categories" msgstr "Categoríes d'esdeveniments" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1380 #: ../public/template-tags/general.php:276 msgid "Event Category" msgstr "Categoria d'esdeveniments" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1381 msgid "Search Event Categories" msgstr "Cerca categoríes d'esdeveniments" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1382 msgid "All Event Categories" msgstr "Totes les categoríes d'esdeveniments" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1383 msgid "Parent Event Category" msgstr "Categoria d'esdeveniments mare" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1384 msgid "Parent Event Category:" msgstr "Categoria d'esdeveniments mare:" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1385 msgid "Edit Event Category" msgstr "Edita categoria d'esdeveniments" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1386 msgid "Update Event Category" msgstr "Propera categoria d'esdeveniments" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1387 msgid "Add New Event Category" msgstr "Afegeix categoria d'esdeveniments" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1388 msgid "New Event Category Name" msgstr "Nova categoria d'esdeveniments" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1404 #, php-format msgid "Event updated. View event" msgstr "Esdeveniment actualitzat. Mostra esdeveniment" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1405 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1422 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1439 msgid "Custom field updated." msgstr "Camp personalitzat actualitzat." #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1406 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1423 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1440 msgid "Custom field deleted." msgstr "Camp personalitzat esborrat." #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1407 msgid "Event updated." msgstr "Esdeveniment actualitzat." #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1409 #, php-format msgid "Event restored to revision from %s" msgstr "Esdeveniment restaurat a revisió des de %s" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1410 #, php-format msgid "Event published. View event" msgstr "Esdeveniment publicat. Mostra esdeveniment" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1411 msgid "Event saved." msgstr "Esdeveniment guardat." #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1412 #, php-format msgid "Event submitted. Preview event" msgstr "" "Esdeveniment enviat. Mostra " "previsualització de l'esdeveniment" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1413 #, php-format msgid "" "Event scheduled for: %1$s. Preview event" msgstr "" "Esdeveniment programat per: %1$s. Mostra previsualització de l'esdeveniment" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1415 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1432 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1449 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "M j, Y @ G:i" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1416 #, php-format msgid "Event draft updated. Preview event" msgstr "" "Esborrany d'esdeveniment actualitzat. Mostra previsualització de l'esdeveniment" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1421 #, php-format msgid "Venue updated. View venue" msgstr "Recinte actualitzat. Mostra recinte" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1424 msgid "Venue updated." msgstr "Recinte actualitzat." #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1426 #, php-format msgid "Venue restored to revision from %s" msgstr "Recinte restaurat a revisió des de %s" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1427 #, php-format msgid "Venue published. View venue" msgstr "Recinte publicat. Mostra recinte" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1428 msgid "Venue saved." msgstr "Recinte guardat." #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1429 #, php-format msgid "Venue submitted. Preview venue" msgstr "" "Recinte enviat. Mostra previsualització de " "recinte" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1430 #, php-format msgid "" "Venue scheduled for: %1$s. Preview venue" msgstr "" "Recinte programat per: %1$s. Mostra previsualització de recinte" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1433 #, php-format msgid "Venue draft updated. Preview venue" msgstr "" "Esborrany de recinte actualitzat. Mostra " "previsualització de recinte" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1438 #, php-format msgid "Organizer updated. View organizer" msgstr "Organitzador actualitzat. Mostra organitzador" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1441 msgid "Organizer updated." msgstr "Organitzador actualitzat." #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1443 #, php-format msgid "Organizer restored to revision from %s" msgstr "Organitzador restaurat a revisió des de %s" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1444 #, php-format msgid "Organizer published. View organizer" msgstr "Organitzador publicat. Mostra organitzador" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1445 msgid "Organizer saved." msgstr "Organitzador guardat." #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1446 #, php-format msgid "" "Organizer submitted. Preview organizer" msgstr "" "Organitzador enviat. Mostra " "previsualització d'organitzador" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1447 #, php-format msgid "" "Organizer scheduled for: %1$s. Preview organizer" msgstr "" "Organitzador programar per: %1$s. Mostra previsualització d'organitzador" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1450 #, php-format msgid "" "Organizer draft updated. Preview organizer" msgstr "" "Esborrany d'organitzador actualitzat. Mostra previsualització d'organitzador" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1491 msgid "Use Saved Venue:" msgstr "Utilitzar un lloc guardat:" # #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1520 msgid "Use Saved Organizer:" msgstr "Utilitzar un organitzador salvat:" # #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1556 msgid "Use New Venue" msgstr "Utilitzar un lloc nou" # #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1558 msgid "My Venues" msgstr "Els meus llocs" # #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1563 msgid "Available Venues" msgstr "Llocs disponibles" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1574 msgid "No saved venue exists." msgstr "No hi ha cap lloc salvat." # #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1608 msgid "Use New Organizer" msgstr "Utilitza nou organitzador" # #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1610 msgid "My Organizers" msgstr "Els meus organitzadors" # #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1615 msgid "Available Organizers" msgstr "Organitzadors disponibles" # #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1626 msgid "No saved organizer exists." msgstr "No hi ha cap organitzador guardat." #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1753 msgid "Next" msgstr "Següent" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1754 msgid "Prev" msgstr "Anterior" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1755 msgid "Today" msgstr "Avui" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1756 msgid "Done" msgstr "Fet" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1965 msgid "Network" msgstr "Xarxa" # #: ../lib/the-events-calendar.class.php:2902 msgid "Unnamed Venue" msgstr "Lloc sense nom" # #: ../lib/the-events-calendar.class.php:2992 msgid "Unnamed Organizer" msgstr "Organitzador sense nom" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:3467 msgid "Event Options" msgstr "Opcions d'esdeveniment" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:3469 msgid "Venue Information" msgstr "Informació del recinte" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:3474 msgid "Organizer Information" msgstr "Informació de l'organitzador" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:3669 msgid "Support" msgstr "Suport" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:3672 msgid "View All Add-Ons" msgstr "Mostra tots els complements" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:3689 msgid "News from Modern Tribe" msgstr "Notícies de Modern Tribe" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:3770 msgid "Additional Functionality" msgstr "Funcions adicionals" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:3775 msgid "" "Looking for additional functionality including recurring events, ticket " "sales, publicly submitted events, new views and more?" msgstr "" "Busques funcionalitats adicionals, incloent-hi els esdeveniments periòdics, " "la venda d'entrades, esdeveniments entrats publicament, noves vistes i més?" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:3775 #, php-format msgid "Check out the available add-ons." msgstr "Fés un cop d'ull als complements disponibles." #: ../lib/the-events-calendar.class.php:3846 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:3937 msgid "View Calendar" msgstr "Mostra calendari" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:3854 msgid "Add Event" msgstr "Afegeix esdeveniment" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:3863 msgid "Edit Events" msgstr "Edita esdeveniments" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:3872 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:3973 #: ../lib/tribe-settings.class.php:164 msgid "Settings" msgstr "Opcions" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:3908 #, php-format msgid "" "Welcome to The Events Calendar! Your events calendar can be found at %s. To " "change the events slug, visit %sEvents -> Settings%s." msgstr "" "Benvingut/da a The Events Calendar! Pots trobar el teu calendari " "d'esdeveniments a %s. Per a canviar l'slug dels esdeveniments, visita " "%sEvents - > Opcions%s." #: ../lib/the-events-calendar.class.php:3974 msgid "Calendar" msgstr "Calendari" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:4037 msgid "List" msgstr "Llista" # #: ../lib/the-events-calendar.class.php:4048 msgid "Month" msgstr "Mes" # #: ../lib/the-events-calendar.class.php:4088 msgid "Date" msgstr "Data" # #: ../lib/the-events-calendar.class.php:4091 msgid "Events In" msgstr "Esdeveniments a " # #: ../lib/the-events-calendar.class.php:4093 msgid "Events From" msgstr "Esdeveniments de " #: ../lib/the-events-calendar.class.php:4276 ../views/list/nav.php:22 #: ../views/list/nav.php:28 ../views/list/nav.php:31 msgid "« Previous Events" msgstr "« Esdeveniments anteriors" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:4277 ../views/list/nav.php:40 #: ../views/list/nav.php:43 ../views/list/nav.php:49 msgid "Next Events »" msgstr "Propers esdeveniments »" #: ../lib/tribe-admin-events-list.class.php:53 #, php-format msgid "View “%s”" msgstr "Mostra “%s”" #: ../lib/tribe-admin-events-list.class.php:222 msgid "Start Date" msgstr "Data d'inici" #: ../lib/tribe-admin-events-list.class.php:223 msgid "End Date" msgstr "Data de finalització" #: ../lib/tribe-admin-events-list.class.php:225 msgid "Recurring?" msgstr "És recurrent?" #: ../lib/tribe-admin-events-list.class.php:282 #: ../lib/tickets/tribe-tickets-pro.php:229 msgid "Yes" msgstr "Si" #: ../lib/tribe-admin-events-list.class.php:282 msgid "No" msgstr "No" #: ../lib/tribe-admin-events-list.class.php:360 #, php-format msgid "All %s" msgstr "Tots %s" # #: ../lib/tribe-app-shop.class.php:62 ../lib/tribe-app-shop.class.php:63 #: ../lib/tribe-app-shop.class.php:84 msgid "Event Add-Ons" msgstr "Complements de l'esdeveniment" #: ../lib/tribe-debug-bar.class.php:29 msgid "Tribe" msgstr "Tribe" #: ../lib/tribe-event-api.class.php:372 ../lib/tribe-view-helpers.class.php:44 #: ../public/template-tags/venue.php:240 msgid "United States" msgstr "Estats Units d'Amèrica" #: ../lib/tribe-event-exception.class.php:17 #: ../lib/tribe-event-exception.class.php:34 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../lib/tribe-field.class.php:161 msgid "Invalid field type specified" msgstr "El tipus de camp que heu especificat no és vàlid" #: ../lib/tribe-field.class.php:414 msgid "No radio options specified" msgstr "No heu especificat les opcions" #: ../lib/tribe-field.class.php:451 msgid "No checkbox options specified" msgstr "No heu especificat les opcions" #: ../lib/tribe-field.class.php:505 msgid "No select options specified" msgstr "No heu especificat les opcions" #: ../lib/tribe-settings-tab.class.php:219 msgid "There are no fields setup for this tab yet." msgstr "Aquesta pestanya encara no té opcions de camp" # #: ../lib/tribe-settings.class.php:164 ../lib/tribe-settings.class.php:176 msgid "The Events Calendar Settings" msgstr "Opcions de The Events Calendar" # #: ../lib/tribe-settings.class.php:176 msgid "Events Settings" msgstr "Opcions per als esdeveniments" #: ../lib/tribe-settings.class.php:225 #, php-format msgid "%s Settings" msgstr "%s Opcions" #: ../lib/tribe-settings.class.php:239 msgid "You've requested a non-existent tab." msgstr "Heu demanat una pestanya que no existeix" #: ../lib/tribe-settings.class.php:247 msgid " Save Changes" msgstr " Guarda els canvis" #: ../lib/tribe-settings.class.php:299 msgid "You don't have permission to do that." msgstr "No teniu permís per fer això" #: ../lib/tribe-settings.class.php:305 msgid "The request was sent insecurely." msgstr "La petició s'ha enviat de manera no segura" #: ../lib/tribe-settings.class.php:311 msgid "The request wasn't sent from this tab." msgstr "La petició no s'ha enviat des d'aquesta pestanya" #: ../lib/tribe-settings.class.php:476 msgid "Your form had the following errors:" msgstr "El vostre formulari tenia els següents errors:" #: ../lib/tribe-settings.class.php:485 msgid "None of your settings were saved. Please try again." msgstr "Les opcions no s'han guardat." #: ../lib/tribe-settings.class.php:485 msgid "" "The above setting was not saved. Other settings were successfully saved." msgid_plural "" "The above settings were not saved. Other settings were successfully saved." msgstr[0] "" "L'opció de sobre no ha sigut guardada. Les altres opcions sí que s'han " "guardat." msgstr[1] "" "Les opcions de sobre no han sigut guardades. Les altres opcions sí que s'han " "guardat." #: ../lib/tribe-settings.class.php:509 msgid "Settings saved." msgstr "Opcions guardades." #: ../lib/tribe-template-factory.class.php:225 #, php-format msgid "There were no results found for \"%s\"." msgstr "No hi ha resultats per a \"%s\"." #: ../lib/tribe-template-factory.class.php:235 #, php-format msgid "" "listed under %s. Check out past events for this category or view the full " "calendar." msgstr "" "llistat sota %s. Comprova esdeveniments passats d'aquesta categoria o mira " "el calendari sencer." #: ../lib/tribe-template-factory.class.php:237 #, php-format msgid "" "listed under %s. Check out upcoming events for this category or view the " "full calendar." msgstr "" "llistat sota %s. Comprova propers esdeveniments d'aquesta categoria o mira " "el calendari sencer." #: ../lib/tribe-template-factory.class.php:241 #, php-format msgid "No events scheduled for %s. Please try another day." msgstr "" "No hi ha esdeveniments programats per %s. Proveu un altra " "data." # #: ../lib/tribe-template-factory.class.php:245 msgid "No upcoming events " msgstr "No hi ha propers esdeveniments" # #: ../lib/tribe-template-factory.class.php:247 msgid "No matching events " msgstr "No hi ha esdeveniments coincidents" # #: ../lib/tribe-template-factory.class.php:250 msgid "No previous events " msgstr "No hi ha següents esdeveniments" #: ../lib/tribe-the-events-calendar-import.class.php:64 #, fuzzy, php-format msgid "" "Welcome to Events 2.0! This is a HUGE upgrade from 1.6.5. Please make sure " "you have backed up before proceeding any further. You can easily revert to an old version if you want to backup first. This upgrade " "includes two major steps, migrating data & updating " "your templates as necessary. There have been significant changes to the " "template tags and functions. Check out our walk-through on " "the upgrade before proceeding and check out the FAQ & Knowledge base " "from the support page. If you're new to The Events " "Calendar, you may want to review our new user primer.

You have events that need to be migrated. Please visit the bottom of " "the settings page to perform the migration." msgstr "" "Benvingut a Events 2.0! Aquesta és una gran actualització des de la versió " "1.6.5. Assegureu-vos de fer una còpia de seguretat abans de continuar. Podeu " "tornar a una versió anterior fàcilment si voleu fer la " "còpia de seguretat. Aquesta actualització inclou dos passos, migració de dades i actualització de les vostres plantilles si s'escau. Hi ha hagut canvis " "significatius a les etiquetes i funcions de les plantilles. Comproveu el " "nostre passeig per l'actualització abans de continuar i " "comproveu les preguntes més freqüents i la documentació a la pàgina de suport. Si sou nou fent servir The Events Calendar, podeu " "voler revisar el nostre manual per a nous usuaris.

Teniu esdeveniments que necessiten migració. Aneu a la part final de " "la pàgina d'opcions per portar a terme la migració." #: ../lib/tribe-the-events-calendar-import.class.php:86 msgid "Upgrade from The Events Calendar" msgstr "Actualització de The Events Calendar" #: ../lib/tribe-the-events-calendar-import.class.php:87 msgid "" "It appears that you have some old events calendar data that needs to be " "upgraded. Please be sure to back up your database before initiating the " "upgrade. This process can not be undone." msgstr "" "Sembla que teniu esdeveniments antics al vostre calendari que s'han " "d'actualitzar. Assegureu-vos de fer una còpia de seguretat de la base de " "dades abans de començar amb l'actualització. Aquest procés no es pot desfer." #: ../lib/tribe-the-events-calendar-import.class.php:88 msgid "Migrate Data!" msgstr "Migrar dades!" #: ../lib/tribe-the-events-calendar-import.class.php:166 #, php-format msgid "You successfully migrated (%d) entries." msgstr "(%d) entrades s'han migrat correctament." #: ../lib/tribe-the-events-calendar-import.class.php:242 msgid "Install has 1 or more legacy event!" msgstr "La instal·lació té 1 o més esdeveniments antics!" #: ../lib/tribe-validate.class.php:77 ../lib/tribe-validate.class.php:115 msgid "Invalid or incomplete field passed" msgstr "Heu introduït un camp no vàlid o incomplet" #: ../lib/tribe-validate.class.php:78 ../lib/tribe-validate.class.php:110 #: ../lib/tribe-validate.class.php:116 msgid "Field ID:" msgstr "ID del camp:" #: ../lib/tribe-validate.class.php:109 msgid "Non-existant field validation function passed" msgstr "Heu introduït una funció de validació de camp inexistent" #: ../lib/tribe-validate.class.php:110 msgctxt "non-existant function name passed for field validation" msgid "with function name:" msgstr "amb el nom de funció:" #: ../lib/tribe-validate.class.php:135 ../lib/tribe-validate.class.php:153 #, php-format msgid "%s must contain numbers and letters only" msgstr "%s ha de contenir només nombres i lletres" #: ../lib/tribe-validate.class.php:171 #, php-format msgid "%s must contain numbers, letters and dots only" msgstr "%s ha de contenir només nombres, lletres i punts" #: ../lib/tribe-validate.class.php:187 #, php-format msgid "%s must be a positive number." msgstr "%s ha de ser un nombre positiu" #: ../lib/tribe-validate.class.php:204 #, php-format msgid "%s must be a valid slug (numbers, letters, dashes, and underscores)." msgstr "" "%s ha de ser una adreça amigable vàlida (nombres, lletres, guions i " "caràcters de subratllat)" #: ../lib/tribe-validate.class.php:221 #, php-format msgid "%s must be a valid absolute URL." msgstr "%s ha de ser una URL absoluta vàlida." #: ../lib/tribe-validate.class.php:239 ../lib/tribe-validate.class.php:258 #: ../lib/tribe-validate.class.php:279 #, php-format msgid "%s must have a value that's part of its options." msgstr "%s ha de tenir un valor que sigui part de les seves opcions" #: ../lib/tribe-validate.class.php:295 #, php-format msgid "" "Comparison validation failed because no comparison value was provided, for " "field %s" msgstr "" "La validació de comparació ha retornat un error perquè no heu introduït cap " "valor per comparar al camp %s" #: ../lib/tribe-validate.class.php:302 #, php-format msgid "%s cannot be the same as %s." msgstr "%s no pot ser igual a %s." #: ../lib/tribe-validate.class.php:304 #, php-format msgid "%s cannot be a duplicate" msgstr "%s no pot ser un duplicat" #: ../lib/tribe-validate.class.php:322 #, php-format msgid "%s must be a number or percentage." msgstr "%s ha de ser un nombre o percentatge" #: ../lib/tribe-validate.class.php:386 #, php-format msgid "%s must be a number between 0 and 21." msgstr "%s ha de ser un nombre entre 0 i 21" #: ../lib/tribe-validate.class.php:404 #, php-format msgid "" "%s must consist of letters, numbers, dashes, apostrophes, and spaces only." msgstr "%s ha de contenir només lletres, nombres, guions, apòstrofs i espais." #: ../lib/tribe-validate.class.php:422 #, php-format msgid "%s must consist of letters, spaces, apostrophes, and dashes." msgstr "%s ha de contenir només lletres, nombres, guions i apòstrofs." #: ../lib/tribe-validate.class.php:438 #, php-format msgid "%s must consist of 5 numbers." msgstr "%s ha de contenir 5 números." #: ../lib/tribe-validate.class.php:454 #, php-format msgid "%s must be a phone number." msgstr "%s ha de ser un número de telèfon." #: ../lib/tribe-validate.class.php:472 msgid "" "Country List must be formatted as one country per line in the following " "format:
US, United States
UK, United Kingdom." msgstr "" "La llista de països ha de tenir format d'un pais per línia:
US, United " "States
UK, United Kingdom." #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:24 #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:43 msgid "Select a Country:" msgstr "Esculliu un pais:" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:45 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:46 msgid "Albania" msgstr "Albània" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:47 msgid "Algeria" msgstr "Algèria" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:48 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Americanes" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:49 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:50 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:51 msgid "Anguilla" msgstr "Anguila" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:52 msgid "Antarctica" msgstr "Antàrtida" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:53 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Antigua i Barbuda" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:54 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:55 msgid "Armenia" msgstr "Armènia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:56 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:57 msgid "Australia" msgstr "Austràlia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:58 msgid "Austria" msgstr "Àustria" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:59 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaitjan" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:60 msgid "Bahamas" msgstr "Bahames" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:61 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrein" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:62 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:63 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:64 msgid "Belarus" msgstr "Bielorússia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:65 msgid "Belgium" msgstr "Bèlgica" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:66 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:67 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:68 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:69 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:70 msgid "Bolivia" msgstr "Bolívia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:71 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "Bòsnia i Hercegovina" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:72 msgid "Botswana" msgstr "Botsuana" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:73 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:74 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:75 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Territori Britànic de l'Oceà Índic" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:76 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:77 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgària" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:78 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:79 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:80 msgid "Cambodia" msgstr "Cambotja" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:81 msgid "Cameroon" msgstr "Camerun" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:82 msgid "Canada" msgstr "Canadà" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:83 msgid "Cape Verde" msgstr "Cap Verd" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:84 msgid "Cayman Islands" msgstr "Illes Caiman" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:85 msgid "Central African Republic" msgstr "República Centrafricana" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:86 msgid "Chad" msgstr "Txad" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:87 msgid "Chile" msgstr "Xile" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:88 msgid "China" msgstr "Xina" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:89 msgid "Christmas Island" msgstr "Illa de Christmas" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:90 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Illa de Cocos" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:91 msgid "Colombia" msgstr "Colòmbia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:92 msgid "Comoros" msgstr "Comores" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:93 msgid "Congo" msgstr "República del Congo" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:94 msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" msgstr "República Democràtica del Congo" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:95 msgid "Cook Islands" msgstr "Arxipèlag de Cook" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:96 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:97 msgid "Cote D'Ivoire" msgstr "Costa de Vori" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:98 msgid "Croatia (Local Name: Hrvatska)" msgstr "Croàcia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:99 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:100 msgid "Cyprus" msgstr "Xipre" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:101 msgid "Czech Republic" msgstr "Txèquia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:102 msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:103 msgid "Djibouti" msgstr "Gibuti" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:104 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:105 msgid "Dominican Republic" msgstr "República Dominicana" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:106 msgid "East Timor" msgstr "Timor Est" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:107 msgid "Ecuador" msgstr "Equador" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:108 msgid "Egypt" msgstr "Egipte" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:109 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:110 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinea Equatorial" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:111 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:112 msgid "Estonia" msgstr "Estònia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:113 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiòpia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:114 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Illes Malvines" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:115 msgid "Faroe Islands" msgstr "Illes Fer-óer" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:116 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:117 msgid "Finland" msgstr "Finlàndia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:118 msgid "France" msgstr "França" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:119 msgid "France, Metropolitan" msgstr "França Europea" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:120 msgid "French Guiana" msgstr "Guaiana Francesa" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:121 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinèsia Francesa" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:122 msgid "French Southern Territories" msgstr "Territoris Francesos del Sud" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:123 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:124 msgid "Gambia" msgstr "Gàmbia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:125 #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:318 msgid "Georgia" msgstr "Geòrgia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:126 msgid "Germany" msgstr "Alemanya" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:127 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:128 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:129 msgid "Greece" msgstr "Grècia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:130 msgid "Greenland" msgstr "Grenlàndia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:131 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:132 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupe" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:133 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:134 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:135 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:136 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea Bissau" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:137 msgid "Guyana" msgstr "Guaiana" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:138 msgid "Haiti" msgstr "Haití" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:139 msgid "Heard And Mc Donald Islands" msgstr "Illa Heard i Illes McDonald" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:140 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Ciutat del Vaticà" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:141 msgid "Honduras" msgstr "Hondures" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:142 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:143 msgid "Hungary" msgstr "Hongria" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:144 msgid "Iceland" msgstr "Islàndia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:145 msgid "India" msgstr "Índia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:146 msgid "Indonesia" msgstr "Indonèsia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:147 msgid "Iran (Islamic Republic Of)" msgstr "Iran" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:148 msgid "Iraq" msgstr "Iraq" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:149 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:150 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:151 msgid "Italy" msgstr "Itàlia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:152 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:153 msgid "Japan" msgstr "Japó" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:154 msgid "Jordan" msgstr "Jordània" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:155 msgid "Kazakhstan" msgstr "Casaquistan" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:156 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:157 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:158 msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" msgstr "Corea del Nord" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:159 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "Corea del Sud" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:160 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:161 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Quirguisistan" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:162 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Laos" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:163 msgid "Latvia" msgstr "Letònia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:164 msgid "Lebanon" msgstr "Líban" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:165 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:166 msgid "Liberia" msgstr "Libèria" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:167 msgid "Libya" msgstr "Líbia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:168 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:169 msgid "Lithuania" msgstr "Lituània" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:170 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:171 msgid "Macau" msgstr "Macau" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:172 msgid "Macedonia" msgstr "Macedònia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:173 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:174 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:175 msgid "Malaysia" msgstr "Malàisia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:176 msgid "Maldives" msgstr "Maldives" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:177 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:178 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:179 msgid "Marshall Islands" msgstr "Illes Marshall" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:180 msgid "Martinique" msgstr "Martinica" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:181 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritània" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:182 msgid "Mauritius" msgstr "Maurici" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:183 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:184 msgid "Mexico" msgstr "Mèxic" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:185 msgid "Micronesia, Federated States Of" msgstr "Micronèsia, Estats Federats de" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:186 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "Moldàvia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:187 msgid "Monaco" msgstr "Mònaco" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:188 msgid "Mongolia" msgstr "Mongòlia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:189 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:190 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:191 msgid "Morocco" msgstr "Marroc" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:192 msgid "Mozambique" msgstr "Moçambic" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:193 msgid "Myanmar" msgstr "Mianmar" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:194 msgid "Namibia" msgstr "Namíbia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:195 msgid "Nauru" msgstr "Naüru" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:196 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:197 msgid "Netherlands" msgstr "Països Baixos" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:198 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antilles Holandeses" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:199 msgid "New Caledonia" msgstr "Nova Caledònia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:200 msgid "New Zealand" msgstr "Nova Zelanda" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:201 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:202 msgid "Niger" msgstr "Níger" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:203 msgid "Nigeria" msgstr "Nigèria" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:204 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:205 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:206 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Illes Mariannes del Nord" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:207 msgid "Norway" msgstr "Noruega" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:208 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:209 msgid "Pakistan" msgstr "Paquiistan" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:210 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:211 msgid "Panama" msgstr "Panamà" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:212 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Nova Guinea Pàpua" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:213 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguai" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:214 msgid "Peru" msgstr "Perú" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:215 msgid "Philippines" msgstr "Filipines" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:216 msgid "Pitcairn" msgstr "Illes Pitcairn" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:217 msgid "Poland" msgstr "Polònia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:218 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:219 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:220 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:221 msgid "Reunion" msgstr "Reunió" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:222 msgid "Romania" msgstr "Romania" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:223 msgid "Russian Federation" msgstr "Rússia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:224 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:225 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "Saint Kitts i Nevis" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:226 msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Llúcia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:227 msgid "Saint Vincent And The Grenadines" msgstr "Saint Vincent i les Grenadines" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:228 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:229 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:230 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "São Tomé i Príncipe" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:231 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Aràbia Saüdita" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:232 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:233 msgid "Serbia" msgstr "Sèrbia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:234 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:235 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:236 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:237 msgid "Slovakia (Slovak Republic)" msgstr "Eslovàquia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:238 msgid "Slovenia" msgstr "Eslovènia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:239 msgid "Solomon Islands" msgstr "Illes Salomó" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:240 msgid "Somalia" msgstr "Somàlia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:241 msgid "South Africa" msgstr "República de Sud-àfrica" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:242 msgid "South Georgia, South Sandwich Islands" msgstr "Illes Geòrgia del Sud i Sandwich del Sud" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:243 msgid "Spain" msgstr "Espanya" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:244 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:245 msgid "St. Helena" msgstr "Santa Helena" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:246 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "Saint Pierre i Miquelon" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:247 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:248 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:249 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard i Jan Mayen" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:250 msgid "Swaziland" msgstr "Suazilàndia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:251 msgid "Sweden" msgstr "Suècia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:252 msgid "Switzerland" msgstr "Suïssa" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:253 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Síria" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:254 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:255 msgid "Tajikistan" msgstr "Tatgiquistan" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:256 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "Tanzània" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:257 msgid "Thailand" msgstr "Tailàndia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:258 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:259 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:260 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:261 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Trinitat i Tobago" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:262 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:263 msgid "Turkey" msgstr "Turquia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:264 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turcmenistan" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:265 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Illes de Turks i Caicos" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:266 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:267 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:268 msgid "Ukraine" msgstr "Ucraïna" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:269 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emirats Àrabs Units" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:270 msgid "United Kingdom" msgstr "Regne Unit" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:271 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Illes Perifèriques Menors dels EUA" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:272 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguai" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:273 msgid "Uzbekistan" msgstr "Usbequistan" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:274 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:275 msgid "Venezuela" msgstr "Veneçuela" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:276 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:277 msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Illes Verges Britàniques" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:278 msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Illes Verges Americanes" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:279 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "Wallis i Futuna" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:280 msgid "Western Sahara" msgstr "Sàhara Occidental" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:281 msgid "Yemen" msgstr "Iemen" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:282 msgid "Zambia" msgstr "Zàmbia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:283 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbàbue" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:308 msgid "Alabama" msgstr "Alabama" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:309 msgid "Alaska" msgstr "Alaska" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:310 msgid "Arizona" msgstr "Arizona" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:311 msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:312 msgid "California" msgstr "Califòrnia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:313 msgid "Colorado" msgstr "Colorado" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:314 msgid "Connecticut" msgstr "Connecticut" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:315 msgid "Delaware" msgstr "Delaware" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:316 msgid "District of Columbia" msgstr "Districte de Colúmbia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:317 msgid "Florida" msgstr "Florida" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:319 msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:320 msgid "Idaho" msgstr "Idaho" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:321 msgid "Illinois" msgstr "Illinois" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:322 msgid "Indiana" msgstr "Indiana" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:323 msgid "Iowa" msgstr "Iowa" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:324 msgid "Kansas" msgstr "Kansas" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:325 msgid "Kentucky" msgstr "Kentucky" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:326 msgid "Louisiana" msgstr "Louisiana" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:327 msgid "Maine" msgstr "Maine" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:328 msgid "Maryland" msgstr "Maryland" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:329 msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:330 msgid "Michigan" msgstr "Michigan" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:331 msgid "Minnesota" msgstr "Minnesota" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:332 msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:333 msgid "Missouri" msgstr "Missouri" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:334 msgid "Montana" msgstr "Montana" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:335 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:336 msgid "Nevada" msgstr "Nevada" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:337 msgid "New Hampshire" msgstr "Nou Hampshire" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:338 msgid "New Jersey" msgstr "Nova Jersey" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:339 msgid "New Mexico" msgstr "Nou Mèxic" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:340 msgid "New York" msgstr "Nova York" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:341 msgid "North Carolina" msgstr "Carolina del Nord" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:342 msgid "North Dakota" msgstr "Dakota del Nord" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:343 msgid "Ohio" msgstr "Ohio" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:344 msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:345 msgid "Oregon" msgstr "Oregon" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:346 msgid "Pennsylvania" msgstr "Pennsilvània" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:347 msgid "Rhode Island" msgstr "Rhode Island" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:348 msgid "South Carolina" msgstr "Carolina del Sud" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:349 msgid "South Dakota" msgstr "Dakota del Sud" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:350 msgid "Tennessee" msgstr "Tennessee" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:351 msgid "Texas" msgstr "Texas" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:352 msgid "Utah" msgstr "Utah" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:353 msgid "Vermont" msgstr "Vermont" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:354 msgid "Virginia" msgstr "Virgínia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:355 msgid "Washington" msgstr "Washington" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:356 msgid "West Virginia" msgstr "Virgínia de l'Oest" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:357 msgid "Wisconsin" msgstr "Wisconsin" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:358 msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" # #: ../lib/widget-list.class.php:21 msgid "A widget that displays upcoming events." msgstr "Un giny que mostra els propers esdeveniments." #: ../lib/widget-list.class.php:27 msgid "Events List" msgstr "Llista d'esdeveniments" #: ../lib/widget-list.class.php:114 msgid "View All Events" msgstr "Mostra tots els esdeveniments" #: ../lib/widget-list.class.php:117 msgid "There are no upcoming events at this time." msgstr "No hi ha propers esdeveniments per mostrar." #: ../lib/template-classes/month.php:75 #, php-format msgid "" "There were no results found for \"%s\" this month. Try " "searching next month." msgstr "" "No hem trobat cap resultat per a \"%s\" aquest mes. Prova " "de buscar el mes següent." #: ../lib/template-classes/single-event.php:99 msgid "This event has passed." msgstr "Aquest esdeveniment ja s'ha celebrat." #: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:67 msgid "Order #" msgstr "Comanda #" #: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:68 msgid "Order Status" msgstr "Estat de la comanda" #: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:69 msgid "Purchaser name" msgstr "Nom del comprador" #: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:70 msgid "Purchaser email" msgstr "e-mail del comprador" #: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:71 msgid "Ticket type" msgstr "Tipus de bitllet d'entrada" # #: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:72 #: ../views/tickets/email.php:316 msgid "Ticket #" msgstr "Bitllet #" #: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:73 #: ../views/tickets/email.php:328 msgid "Security Code" msgstr "Codi de seguretat" #: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:74 #: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:144 #: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:200 msgid "Check in" msgstr "Registrar" #: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:145 #: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:200 msgid "Undo Check in" msgstr "Desfés registrar" #: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:179 msgid "Print" msgstr "Imprimir" # #: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:180 msgid "Email" msgstr "e-mail" # #: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:181 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:187 msgid "Filter by ticket #, order # or security code" msgstr "Filtre segons bitllet d'entrada #, ordre # o codi de seguretat" # #: ../lib/tickets/tribe-tickets-metabox.php:24 msgid "Tickets" msgstr "Bitllet d'entrada" #: ../lib/tickets/tribe-tickets-metabox.php:62 msgid "Ticket header image" msgstr "Imatge per a la capçalera del bitllet d'entrada" #: ../lib/tickets/tribe-tickets-metabox.php:62 msgid "Set as ticket header" msgstr "Estableix com a capçalera del bitllet d'entrada" #: ../lib/tickets/tribe-tickets-pro.php:107 msgid "You need to select a user or type a valid email address" msgstr "Has de seleccionar un usuari o escriure una adreça d'e-mail vàlida" #: ../lib/tickets/tribe-tickets-pro.php:108 msgid "Sending..." msgstr "Enviant..." #: ../lib/tickets/tribe-tickets-pro.php:136 msgid "Columns" msgstr "Columnes" #: ../lib/tickets/tribe-tickets-pro.php:137 msgid "" "You can use Screen Options to select which columns you want to see. The " "selection works in the table below, in the email, for print and for the CSV " "export." msgstr "" "Pots utilitzar les opcions de pantalla per a seleccionar les columnes que " "vols veure. La selecció funciona a la taula segúent, a l'e-mail, per a " "imprimir i per a exportar com a CSV." #: ../lib/tickets/tribe-tickets-pro.php:258 msgid "attendees" msgstr "Assitents" #: ../lib/tickets/tribe-tickets-pro.php:308 #, php-format msgid "Attendee List for: %s" msgstr "Llista d'assistens per a: %s" #: ../lib/tickets/tribe-tickets.php:292 msgid "Your ticket has been saved." msgstr "El teu bitllet s'ha guardat." #: ../lib/tickets/tribe-tickets.php:369 msgid "Your ticket has been deleted." msgstr "El teu bitllet s'ha borrat." #: ../public/advanced-functions/meta.php:35 msgid "Start:" msgstr "Inici:" #: ../public/advanced-functions/meta.php:42 msgid "End:" msgstr "Final:" #: ../public/advanced-functions/meta.php:51 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: ../public/advanced-functions/meta.php:233 msgid "Click to view a Google Map" msgstr "Clickeu per veure Google Map" # #: ../public/advanced-functions/meta.php:234 msgid "+ Google Map" msgstr "+ Google Map" #: ../public/advanced-functions/meta.php:245 msgid "Details" msgstr "Detalls" # #: ../public/advanced-functions/meta.php:295 msgid "Event Tags:" msgstr "Etiquetes de l'esdeveniment:" #: ../public/advanced-functions/meta.php:321 msgid "Origin:" msgstr "Origen:" #: ../public/advanced-functions/meta.php:458 msgid "Event:" msgstr "Esdeveniment:" # #: ../public/template-tags/deprecated.php:1143 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: ../public/template-tags/general.php:306 msgid "Tags:" msgstr "Etiquetes:" # #: ../public/template-tags/general.php:392 msgid "Loading Events" msgstr "Carregant esdeveniments" #: ../public/template-tags/general.php:531 msgid "Free" msgstr "De franc" # #: ../public/template-tags/general.php:703 msgid "Recurring Event" msgstr "Esdeveniment periòdic" #: ../public/template-tags/general.php:706 msgid "(See all)" msgstr "(Veure'ls tots)" #: ../public/template-tags/general.php:982 #, php-format msgid "Calendar powered by %sThe Events Calendar%s" msgstr "Calendari basat en %sThe Events Calendar%s" #: ../public/template-tags/loop.php:150 #, php-format msgid "Events for %1$s" msgstr "Esdeveniments per a %1$s" #: ../public/template-tags/loop.php:158 #, php-format msgid "Events for %1$s through %2$s" msgstr "Esdeveniments per a %1$s fins a %2$s" # #: ../public/template-tags/loop.php:171 msgid "Events for " msgstr "Esdeveniments per a " #: ../public/template-tags/options.php:20 #, php-format msgid "Your current Events URL is %s" msgstr "L'adreça actual als esdeveniments és %s" #: ../public/template-tags/options.php:31 #, php-format msgid "" "You cannot use the same slug as above. The above should " "ideally be plural, and this singular.
Your single Event URL is like: %s" msgstr "" "No pots fer servir aquesta adreça amigable. Aquesta hauria " "de ser plural i és singular.
L'adreça amigable pel vostre esdeveniment " "únic és: %s" # #: ../views/single-event.php:23 msgid "« All Events" msgstr "« Tots els esdeveniments" # #: ../views/single-event.php:42 ../views/single-event.php:73 msgid "Event Navigation" msgstr "Navegació per l'esdeveniment" # #: ../views/list/nav.php:16 msgid "Events List Navigation" msgstr "Navegació per la llista d'esdeveniments" #: ../views/list/single-event.php:76 msgid "Find out more" msgstr "Descobreix-ne més" # #: ../views/modules/bar.php:31 ../views/modules/bar.php:60 msgid "Find Events" msgstr "Troba esdeveniments" #: ../views/modules/bar.php:38 msgid "Event Views Navigation" msgstr "Navegació per les vistes d'esdeveniments" # #: ../views/modules/bar.php:39 msgid "View As" msgstr "Veure com a" # #: ../views/month/nav.php:18 msgid "Calendar Month Navigation" msgstr "Navegació per calendari mensual" # #: ../views/tickets/attendees-email.php:25 msgid "Attendee List" msgstr "Llista d'assistents" # #: ../views/tickets/email.php:39 msgid "Your tickets" msgstr "Els teus bitllets d'entrada" #: ../views/tickets/email.php:320 msgid "Ticket Type" msgstr "Tipus de bitllet d'entrada" #: ../views/tickets/email.php:324 msgid "Purchaser" msgstr "Comprador" #~ msgid "" #~ "Want to modify the display of this widget? Try a %stemplate override%s." #~ msgstr "" #~ "Vols modificar les opcions d'aquest giny? Prova una %sreescriptura de la " #~ "plantilla%s." #~ msgid "" #~ "These styles provide a bare minimum level of layout for the more complex " #~ "templates, and is recommended if you're customizing the events template " #~ "styles." #~ msgstr "" #~ "Aquests estils proporcionen un nivell mínim de disseny de les plantilles " #~ "més complexes, i es recomane'n si estàs personalitzant els estils de la " #~ "plantilla dels esdeveniments." #~ msgid "" #~ "These styles provide a more complex level of layout and style and should " #~ "adapt to your theme" #~ msgstr "" #~ "Aquests estils proporcionen un nivell més complex de disseny i estil, i " #~ "s'han d'adaptar al teu tema" #~ msgid "These styles provide a fully designed events theme" #~ msgstr "" #~ "Aquests estils proporcionen un tema d'esdeveniments completament dissenyat" #~ msgid "" #~ "If this is your first time using The Events Calendar,you're in for a " #~ "treat. You're going to find it super-easy to get up and running with " #~ "managing your events. Here are some ways to get started:

  • Feeling adventurous? Jump right into it by " #~ "visiting the Events menu to add your first event.
  • Want to get the low-down first? Visit our new user primer, designed to help familiarize you with the " #~ "plugin basics.
" #~ msgstr "" #~ "Si aquesta és la primera vegada que utilitzes The Events Calendar, estàs " #~ "d'enhorabona. Trobaràs súper fàcil posar-lo en funcionament i gestionar " #~ "els teus esdeveniments. Aquí hi trobaràs algunes maneres de començar:" #~ msgid "" #~ "

We love all our users and want to help free & PRO customers alike. If " #~ "you're running the latest version of The Events Calendar and are having " #~ "problems, post a thread at the %s on WordPress.org. We hit the forum once " #~ "a week to look for legitimate bug reports and do what we can to assist " #~ "users.

" #~ msgstr "" #~ "

Volem ajudar tots els nostres usuaris i volem ajudar els clients de " #~ "les dues versions, la PRO de pagament i la gratuïta. Si estàs utlilitzant " #~ "la darrera versió de The Events Calendar i tens algún problema, fés una " #~ "entrada al %s de WordPress.org. El visitem una vegada a la setmana per a " #~ "trobar bug reports i fem el que podem per assistir als usuaris." #~ msgid "forum for The Events Calendar" #~ msgstr "fòrum per The Events calendar" #~ msgid "" #~ "

If you need additional help, %sEvents Calendar Pro%s gets you access " #~ "to our support forums for a full year.

" #~ msgstr "" #~ "

Si necessites ajuda extra, %sEvents Calendar Pro%s et dona accés als " #~ "nostres fòrums de suport per a tot un any.

" # #~ msgid "A few things to keep in mind before posting:" #~ msgstr "Unes quantes coses a tenir en compte abans de crear entrades:" #~ msgid "" #~ "Search recent threads before posting a new one to check that there isn't " #~ "already a discussion about your issue." #~ msgstr "" #~ "Busca fils recents abans d'obrir-ne un de nou per comprovar que realment " #~ "no hi hagi ja una discusió sobre aquest tema." #~ msgid "" #~ "Check whether the issue is a conflict with another plugin or your theme. " #~ "This can be tested easily on a staging site by deactivating other plugins " #~ "one-by-one, and reverting to the default Twenty Twelve theme to see if " #~ "conflicts can be easily identified. If you find a conflict, note it in a " #~ "support thread." #~ msgstr "" #~ "Comprova si el teu problema ve d'un conflicte amb un altre plugin o " #~ "plantilla. Això ho pots comprovar fàcilment en una pàgina en construcció " #~ "desactivant altres plugins un a un, i tornant a la plantilla per defecte " #~ "Twenty Twelve per a veure si els conflictes es poden identificar més " #~ "fàcilment. Si trobes un conflicte, comenta-ho en el fil de suport que " #~ "obris." #~ msgid "" #~ "Sometimes, resaving your permalinks (under Settings > " #~ "Permalinks) can resolve events-related problems on your site. Before " #~ "creating a new thread try this handy trick." #~ msgstr "" #~ "A vegades, refrescar els teus enllaços permanents (a Opcions > Enllaços permanents) pot resoldre problemes relacionats " #~ "amb els esdeveniments a la teva pàgina. Abans d'obrir un nou fil prova " #~ "aquest truc tant pràctic." #~ msgid "" #~ "While we are happy to help with bugs and provide light integration tips " #~ "for users of The Events Calendar, on the WordPress.org support forums " #~ "we're not able to provide customization tips or assist in integration " #~ "with 3rd party plugins." #~ msgstr "" #~ "Si bé estem contents d'ajudar amb els bugs i donar consells d'integració " #~ "per als usuaris d'aquesta agenda, en els fòrums de suport WordPress.org " #~ "no som capaços d'oferir consells de personalització o ajudar a la " #~ "integració amb els plugins de tercers." #~ msgid "Still Not Satisfied?" #~ msgstr "No esteu satisfet?" #~ msgid "" #~ "Welcome to Events 2.0! This is a HUGE upgrade from 1.6.5. Please make " #~ "sure you have backed up before proceeding any further. You can easily revert to an old version if you want to backup first. This upgrade " #~ "includes two major steps, tornar a la versió anterior fàcilment " #~ "si vols fer el backup primer. Aquesta actualització inclou dues passes " #~ "importants, This is displayed directly after the header." #~ msgstr "" #~ "Alguns temes poden necessitar que afegiu etiquetes adicionals abans de la " #~ "llista per ajudar amb els estils.
Aquest codi apareix directament " #~ "després de la capçalera." #~ msgid "You may use (x)HTML." #~ msgstr "Pots fer servir (X)HTML." #~ msgid "" #~ "Some themes may require that you add extra divs after the calendar list " #~ "to help with styling.
This is displayed directly above the footer." #~ msgstr "" #~ "Alguns temes poden necessitar que afegiu etiquetes adicionals després de " #~ "la llista per ajudar amb els estils.
Aquest codi apareix directament " #~ "abans del peu." #~ msgid "" #~ "If you wish to customize the widget display yourself, see the file views/" #~ "events-list-load-widget-display.php inside the Events Premium plugin." #~ msgstr "" #~ "Si voleu personalitzar l'aspecte del widget, veieu l'arxiu views/events-" #~ "list-load-widget-display.php dins del plugin Events Premium." #~ msgid "" #~ "Your version of %s requires version %s or higher of The Events Calendar " #~ "(you are currently running %s). Visit %shelp%s for more information." #~ msgstr "" #~ "La vostra versió de %s necessita la versió %s o superior de The Events " #~ "Calendar (ara feu servir la versió %s). Veieu %sajuda%s per a més " #~ "informació." #~ msgid "Template" #~ msgstr "Plantilla" #~ msgid "App Shop" #~ msgstr "App Shop" #~ msgid "You are not authorized to access this page" #~ msgstr "No esteu autoritzat per accedir a aquesta pàgina" #~ msgid "Access Denied" #~ msgstr "Accès denegat" #~ msgid "WP Router Placeholder Page" #~ msgstr "WP Router Placeholder Page" #~ msgid "%1$s requires WordPress %2$s or higher and PHP %3$s or higher." #~ msgstr "%1$s necessita WordPress %2$s o superior i PHP %3$s o superior." #~ msgid "All Day" #~ msgstr "Tot el dia" #~ msgid "iCal Import" #~ msgstr "Importació d'iCal" #~ msgid "Organizer:" #~ msgstr "Organitzador:" #~ msgid "Updated:" #~ msgstr "Actualitzat:" #~ msgid "Schedule:" #~ msgstr "Programació:" #~ msgid "Add to Google Calendar" #~ msgstr "Afegeix a Google Calendar" #~ msgid "+ Google Calendar" #~ msgstr "+ Google Calendar" #~ msgid "View all »" #~ msgstr "Mostra tots »"