# The Events Calendar by Modern Tribe, Inc. # Copyright (C) Modern Tribe, Inc. # This file is distributed under the same license as the The Events Calendar package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Events Calendar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-04 18:03-0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-19 16:20-0800\n" "Last-Translator: Emerson Marques Pedro \n" "Language-Team: Emerson Marques Pedro \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;" "_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2\n" "X-Poedit-Basepath: ./\n" "X-Textdomain-Support: yes\n" "X-Generator: Poedit 1.6.4\n" "X-Poedit-SearchPath-0: ..\n" #: ../admin-views/app-shop.php:4 msgid "Tribe Event Add-Ons" msgstr "Add-Ons de Tribe Events" #: ../admin-views/app-shop.php:50 msgid "Version" msgstr "Versão" #: ../admin-views/app-shop.php:53 msgid "Last Update" msgstr "Última atualização" #: ../admin-views/event-sidebar-options.php:11 msgid "Hide From Event Listings" msgstr "Esconder da listagem de eventos" #: ../admin-views/event-sidebar-options.php:12 msgid "Sticky in Calendar View" msgstr "Fixar no Calendário" #: ../admin-views/events-audit-trail.php:41 msgid "Auditing Information" msgstr "Informação Auditada" #: ../admin-views/events-audit-trail.php:47 msgid "Created by:" msgstr "Criado por:" #: ../admin-views/events-audit-trail.php:51 msgid "Audit Trail:" msgstr "Auditar o caminho:" #: ../admin-views/events-meta-box.php:26 msgid "Event Time & Date" msgstr "Horário & Data do Evento" #: ../admin-views/events-meta-box.php:32 msgid "" "You have changed the recurrence rules of this event. Saving the event will " "update all future events. If you did not mean to change all events, then " "please refresh the page." msgstr "" "Você alterou as regras de recorrência deste evento. Salvar este evento irá " "afetar todos os eventos futuros. Se você não pretendia alterar todos os " "eventos, por favor recarregue a página." # #: ../admin-views/events-meta-box.php:35 msgid "All Day Event:" msgstr "Evento de dia todo:" # #: ../admin-views/events-meta-box.php:39 msgid "Start Date & Time:" msgstr "Data & hora de início:" #: ../admin-views/events-meta-box.php:42 ../admin-views/events-meta-box.php:63 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "AAAA-MM-DD" # #: ../admin-views/events-meta-box.php:60 msgid "End Date & Time:" msgstr "Data & hora de término" #: ../admin-views/events-meta-box.php:85 msgid "Event Location Details" msgstr "Detalhes da Localização do Evento" #: ../admin-views/events-meta-box.php:93 msgid "Event Organizer Details" msgstr "Detalhes do Organizador" # #: ../admin-views/events-meta-box.php:101 msgid "Event Website" msgstr "Hotsite do Evento:" #: ../admin-views/events-meta-box.php:104 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../admin-views/events-meta-box.php:115 #: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:61 msgid "Event Cost" msgstr "Preço do Evento" #: ../admin-views/events-meta-box.php:118 msgid "Currency Symbol:" msgstr "Símbolo:" #: ../admin-views/events-meta-box.php:134 #: ../public/advanced-functions/meta.php:319 msgid "Cost:" msgstr "Preço:" #: ../admin-views/events-meta-box.php:139 msgid "Enter a 0 for events that are free or leave blank to hide the field." msgstr "" "Digite 0 para eventos gratuitos ou deixe em branco para esconder o campo." #: ../admin-views/organizer-meta-box.php:12 msgid "Organizer Name:" msgstr "Nome do Organizador:" #: ../admin-views/organizer-meta-box.php:19 #: ../admin-views/venue-meta-box.php:93 #: ../admin-views/tickets/attendees.php:39 #: ../public/advanced-functions/meta.php:407 #: ../public/advanced-functions/meta.php:469 msgid "Phone:" msgstr "Telefone:" #: ../admin-views/organizer-meta-box.php:23 #: ../admin-views/venue-meta-box.php:97 #: ../admin-views/tickets/attendees.php:45 #: ../public/advanced-functions/meta.php:358 #: ../public/advanced-functions/meta.php:433 #: ../public/advanced-functions/meta.php:495 msgid "Website:" msgstr "Website:" #: ../admin-views/organizer-meta-box.php:27 #: ../public/advanced-functions/meta.php:482 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: ../admin-views/organizer-meta-box.php:28 msgid "" "You may want to consider obfuscating any e-mail address published on your site to " "best avoid it getting harvested by spammers." msgstr "" "Você pode considerar ofuscar qualquer endereço de email publicado no seu site para impedir " "que ele seja capturado por spammers." #: ../admin-views/recurrence-dialog.php:13 msgid "" "Would you like to change only this instance of the event, or all future " "events in this series?" msgstr "" "Você gostaria de alterar apenas a instância do evento ou todos os eventos " "futuros nesta série?" #: ../admin-views/recurrence-dialog.php:15 #: ../admin-views/recurrence-dialog.php:23 msgid "Only This Event:" msgstr "Apenas este Evento:" #: ../admin-views/recurrence-dialog.php:15 msgid "All other future events in the series will remain the same." msgstr "" "Todos os outros eventos futuros nesta série vão permanecer inalterados." #: ../admin-views/recurrence-dialog.php:16 #: ../admin-views/recurrence-dialog.php:24 msgid "All Events:" msgstr "Todos os eventos:" #: ../admin-views/recurrence-dialog.php:16 msgid "" "All future events in the series will be changed. Any changes made to other " "events will be kept." msgstr "" "Todos os eventos futuros nesta série serão alterados. Qualquer mudança feita " "a outros eventos será mantida." #: ../admin-views/recurrence-dialog.php:21 msgid "" "Would you like to delete only this instance of the event, or all future " "events in this series?" msgstr "" "Você gostaria de apagar apenas esta instância do evento, ou todos os eventos " "da série?" #: ../admin-views/recurrence-dialog.php:23 msgid "All other future events in the series will not be deleted." msgstr "Os eventos futuros desta série não serão apagados." #: ../admin-views/recurrence-dialog.php:24 msgid "All future events in the series will be deleted." msgstr "Todos os eventos futuros desta série serão apagados." #: ../admin-views/tribe-options-display.php:4 msgid "Default Events Template" msgstr "Template padrão de Eventos" #: ../admin-views/tribe-options-display.php:5 msgid "Default Page Template" msgstr "Template padrão de Página" # #: ../admin-views/tribe-options-display.php:29 msgid "Display Settings" msgstr "Mostrar configurações" #: ../admin-views/tribe-options-display.php:34 #, php-format msgid "" "

The settings below control the display of your calendar. If things don't " "look right, try switching between the three style sheet options or pick a " "page template from your theme.

There are going to be situations where " "no out-of-the-box template is 100% perfect. Check out our our themer's guide for instructions on custom modifications. Want to " "create a new view? Grab a copy of the Sample Agenda View " "plugin from Github

" msgstr "" "

As configurações abaixo controlam o display do seu calendário. Se as " "coisas não parecem corretas, tente troca entre as opções do seu stylesheet " "ou selecione uma página do template do seu tema

Existem situações em " "que nem todo template será100% perfeito. Verifique nossarpágina de temas para instruções em modificações aleatórias. Quer " "criar um novo layout? Pegue uma cópia da nossa for instructions on custom " "modifications. Want to create a new view? Grab a copy of the plugin de Agenda testes do nosso Github

" # #: ../admin-views/tribe-options-display.php:49 msgid "Basic Template Settings" msgstr "Configurações básicas do template" # #: ../admin-views/tribe-options-display.php:53 msgid "Default stylesheet used for events templates" msgstr "CSS padrão para os templates" #: ../admin-views/tribe-options-display.php:56 msgid "Skeleton Styles" msgstr "Skeleton Styles" #: ../admin-views/tribe-options-display.php:58 msgid "" "Only includes enough css to achieve complex layouts like calendar and week " "view." msgstr "" "Apenas inclui CSS suficiente para chegar em layouts complexos como o " "calendário ou a visão por semana." #: ../admin-views/tribe-options-display.php:60 msgid "Full Styles" msgstr "Estilos completos" #: ../admin-views/tribe-options-display.php:62 msgid "More detailed styling, tries to grab styles from your theme." msgstr "Estilos mais detalhados, tenta capturar estilos do seu tema." # #: ../admin-views/tribe-options-display.php:64 msgid "Tribe Events Styles" msgstr "Estilos Tribe Events" #: ../admin-views/tribe-options-display.php:66 msgid "A fully designed and styled theme for your events pages." msgstr "" "Um tema desenhado e estilizado completamente para suas páginas de evento." # #: ../admin-views/tribe-options-display.php:73 msgid "Events template" msgstr "Template de eventos" #: ../admin-views/tribe-options-display.php:74 msgid "" "Choose a page template to control the appearance of your calendar and event " "content." msgstr "" "Escolha um template para controlar o design do calendário e do conteúdo dos " "eventos" #: ../admin-views/tribe-options-display.php:82 msgid "Enable event views" msgstr "Habilitar visualização de eventos" # #: ../admin-views/tribe-options-display.php:83 msgid "You must select at least one view." msgstr "Selecione pelo menos uma visualização." # #: ../admin-views/tribe-options-display.php:90 msgid "Default view" msgstr "Visualização padrão" #: ../admin-views/tribe-options-display.php:98 msgid "Disable the Event Search Bar" msgstr "Desabilitar barra de busca de eventos" #: ../admin-views/tribe-options-display.php:99 msgid "Check this to use the classic header." msgstr "Cheque aqui para usar o header padrão." #: ../admin-views/tribe-options-display.php:105 msgid "Month view events per day" msgstr "Ver eventos mensalmente por dia" #: ../admin-views/tribe-options-display.php:106 msgid "Allow more than the default 3 events per day in month view." msgstr "Permitir mais do que 3 eventos por dia na visualização mensal." # #: ../admin-views/tribe-options-display.php:113 msgid "Advanced Template Settings" msgstr "Configurações avançadas" # #: ../admin-views/tribe-options-display.php:117 msgid "Add HTML before event content" msgstr "Adicionar HTML antes do conteúdo do evento" #: ../admin-views/tribe-options-display.php:118 msgid "" "If you are familiar with HTML, you can add additional code before the event " "template. Some themes may require this to help with styling or layout." msgstr "" "Se manjar de HTML, pode adicionar um código antes do evento. Alguns temas " "podem precisar disso para ajustar o design." # #: ../admin-views/tribe-options-display.php:123 msgid "Add HTML after event content" msgstr "Adicionar HTML depois do conteúdo do evento" #: ../admin-views/tribe-options-display.php:124 msgid "" "If you are familiar with HTML, you can add additional code after the event " "template. Some themes may require this to help with styling or layout." msgstr "" "Se você manjar de HTML, pode adicionar um código depois do evento. Alguns " "temas podem precisar disso para ajustar o design." #: ../admin-views/tribe-options-general.php:14 msgid "Finding & extending your calendar." msgstr "Encontrando e extendendo seu calendário." #: ../admin-views/tribe-options-general.php:19 msgid "Finding your calendar." msgstr "Encontrando seu calendário." #: ../admin-views/tribe-options-general.php:24 msgid "Where's my calendar?" msgstr "Onde está minha agenda?" #: ../admin-views/tribe-options-general.php:24 msgid "Right here" msgstr "Aqui está" #: ../admin-views/tribe-options-general.php:28 msgid "" "Looking for additional functionality including recurring events, custom " "meta, community events, ticket sales and more?" msgstr "" "Procurando funcionalidades adicionais como eventos recorrentes, dados " "personalizados, eventos da comunidade, venda de ingresso outras coisas mais?" # #: ../admin-views/tribe-options-general.php:28 msgid "Check out the available add-ons" msgstr "Confira os add-ons" #: ../admin-views/tribe-options-general.php:33 msgid "We hope our plugin is helping you out." msgstr "Esperamos que nosso plugin esteja lhe ajudando." #: ../admin-views/tribe-options-general.php:37 msgid "" "Are you thinking \"Wow, this plugin is amazing! I should say thanks to " "Modern Tribe for all their hard work.\" The greatest thanks we could ask for " "is recognition. Add a small text-only link at the bottom of your calendar " "pointing to The Events Calendar project." msgstr "" "Você está pensando \"Uau, este plugin é incrível! Devo agradecer à Modern " "Tribe pelo seu trabalho duro. \" O que poderíamos pedir é seu " "reconhecimento. Adicionar um pequeno texto somente link na parte inferior do " "seu calendário apontando para o projeto The Events Calendar." #: ../admin-views/tribe-options-general.php:37 #: ../admin-views/tribe-options-general.php:42 msgid "See an example of the link" msgstr "Veja um exemplo do link" #: ../admin-views/tribe-options-general.php:42 msgid "" "Are you thinking \"Wow, this plugin is amazing! I should say thanks to " "Modern Tribe for all their hard work.\" The greatest thanks we could ask for " "is recognition. Add a small text only link at the bottom of your calendar " "pointing to The Events Calendar project." msgstr "" "Você está pensando \"Uau, este plugin é incrível! Eu deveria agradecer à " "Modern Tribe por todo o trabalho duro deles.\" O maior agradecimento que " "poderíamos pedir é o seu reconhecimento. Adicione um pequeno texto ou link " "na parte de baixo de seu calendário direcionado para o projeto The Events " "Calendar." # #: ../admin-views/tribe-options-general.php:47 msgid "Show The Events Calendar link" msgstr "Mostrar link do The Events Calendar" # #: ../admin-views/tribe-options-general.php:61 msgid "General Settings" msgstr "Configurações gerais" #: ../admin-views/tribe-options-general.php:65 msgid "Number of events to show per page" msgstr "Número de eventos a mostrar por página" #: ../admin-views/tribe-options-general.php:72 msgid "Use Javascript to control date filtering" msgstr "Use JavaScript para controlar a filtragem por data." #: ../admin-views/tribe-options-general.php:73 msgid "" "This option is disabled when \"Disable the Event Search Bar\" is checked on " "the Display settings tab." msgstr "Essa opção é desabilitara quando" #: ../admin-views/tribe-options-general.php:73 msgid "" "Enable live ajax for datepicker on front end (User submit not required)." msgstr "" "Habilitar Ajax ao vivo para selecionar a data no front end (Usuário não " "precisa enviar)." # #: ../admin-views/tribe-options-general.php:81 msgid "Show comments" msgstr "Mostrar comentários" # #: ../admin-views/tribe-options-general.php:82 msgid "Enable comments on event pages." msgstr "habilitar comnetários nos eventos" #: ../admin-views/tribe-options-general.php:88 msgid "Include events in main blog loop" msgstr "Incluir eventos no loop do blog" #: ../admin-views/tribe-options-general.php:89 msgid "" "Show events with the site's other posts. When this box is checked, events " "will also continue to appear on the default events page." msgstr "" "Mostrar eventos com outras mensagens do site. Quando esta caixa está " "marcada, os eventos também continuarão a aparecer na página de eventos " "padrão." #: ../admin-views/tribe-options-general.php:95 #: ../admin-views/tribe-options-general.php:101 msgid "Events URL slug" msgstr "Slug da URL de Eventos" #: ../admin-views/tribe-options-general.php:96 #, php-format msgid "" "You cannot edit the slug for your events page as you do not have pretty " "permalinks enabled. The current URL for your events page is " "%s. In order to edit the slug here, enable pretty permalinks." msgstr "" "Você não pode editar a slug para sua página de eventos como você não tem " "permalinks habilitados. A URL atual para sua página de eventos é % s . Para editar a slug aqui, " "habilite os permalinks ." #: ../admin-views/tribe-options-general.php:108 #: ../public/template-tags/options.php:20 msgid "The slug used for building the events URL." msgstr "A slug utilizada para contruir a URL dos eventos." #: ../admin-views/tribe-options-general.php:108 #, php-format msgid "Your current events URL is: %s" msgstr "URL dos eventos: %s" #: ../admin-views/tribe-options-general.php:113 #: ../public/template-tags/options.php:43 msgid "Here is the iCal feed URL for your events:" msgstr "Aqui está a URL do feed iCal para seus eventos:" # #: ../admin-views/tribe-options-general.php:118 msgid "Single event URL slug" msgstr "Slug do evento" #: ../admin-views/tribe-options-general.php:125 #, php-format msgid "" "The above should ideally be plural, and this singular.
Your single " "event URL is: %s" msgstr "" "O acima deve idealmente ser plural, e esta singular
Sua URL do evento " "é: %s." #: ../admin-views/tribe-options-general.php:130 msgid "End of day cutoff" msgstr "Fim do dia de corte" #: ../admin-views/tribe-options-general.php:138 msgid "" "Have an event that runs past midnight? Select a time after that event's end " "to avoid showing the event on the next day's calendar." msgstr "" "Têm um evento que irá passar da meia-noite? Controle quando o dia oficial " "termina para evitar problemas adicionando seu evento para o dia seguinte." #: ../admin-views/tribe-options-general.php:143 msgid "Default currency symbol" msgstr "Símbolo da moeda" #: ../admin-views/tribe-options-general.php:144 msgid "" "Set the default currency symbol for event costs. Note that this only impacts " "future events, and changes made will not apply retroactively." msgstr "" "Definir o símbolo de moeda padrão para os custos do evento. Note que isto só " "impacta os eventos futuros, e as alterações feitas não serão aplicadas " "retroativamente." #: ../admin-views/tribe-options-general.php:151 msgid "Currency symbol follows value" msgstr "Símbolo da moeda segue o valor" #: ../admin-views/tribe-options-general.php:152 msgid "" "The currency symbol normally precedes the value. Enabling this option " "positions the symbol after the value." msgstr "" "O símbolo da moeda normalmente precede o valor. Habilitar essa opção faz com " "que o símbolo seja depois do valor." # #: ../admin-views/tribe-options-general.php:158 msgid "Map Settings" msgstr "Configurações de mapa" #: ../admin-views/tribe-options-general.php:162 msgid "Enable Google Maps" msgstr "Ativar o Google Maps" #: ../admin-views/tribe-options-general.php:163 msgid "Check to enable maps for events and venues." msgstr "habilitar mapas." #: ../admin-views/tribe-options-general.php:170 msgid "Google Maps default zoom level" msgstr "Nível de Zoom padrão do Google Maps" #: ../admin-views/tribe-options-general.php:171 msgid "0 = zoomed out; 21 = zoomed in." msgstr "0 = mais afastado; 21 = mais próximo." # #: ../admin-views/tribe-options-general.php:179 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Configurações secundárias" #: ../admin-views/tribe-options-general.php:183 msgid "Duplicate Venues & Organizers" msgstr "Duplicar locais & organizadores" #: ../admin-views/tribe-options-general.php:183 #: ../lib/tribe-amalgamator.php:252 msgid "Merge Duplicates" msgstr "Mesclar duplicados" #: ../admin-views/tribe-options-general.php:183 msgid "" "You might find duplicate venues and organizers when updating The Events " "Calendar from a pre-3.0 version. Click this button to automatically merge " "identical venues and organizers." msgstr "" "Você pode duplicar locais e organizadores ao atualizar o The Events Calendar " "a partir de uma versão pré-3.0. Clique nesse botão para mesclar " "automaticamente locais e organizadores idênticos." # #: ../admin-views/tribe-options-general.php:188 msgid "Debug mode" msgstr "Debub mode" #: ../admin-views/tribe-options-general.php:194 #, php-format msgid "" "Enable this option to log debug information. By default this will log to " "your server PHP error log. If you'd like to see the log messages in your " "browser, then we recommend that you install the %s and look for the \"Tribe" "\" tab in the debug output." msgstr "" "Ative esta opção para catalogar a informação de debug. Por padrão isto irá " "se incorporar ao seu log de erro do servidor PHP. Se você quiser ver as " "mensagens de log no seu navegador, então recomendamos que instale o %s e " "procure pela aba \"Tribe\" na saída de debug." #: ../admin-views/tribe-options-general.php:194 msgid "Debug Bar Plugin" msgstr "Plugin da barra de Debug" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:19 msgid "You need to upgrade!" msgstr "Você precisa atualizar!" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:19 msgid "You are up to date!" msgstr "Você está atualizado!" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:42 msgid "The Events Calendar PRO" msgstr "The Events Calendar PRO" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:46 msgid "The Events Calendar: Eventbrite Tickets" msgstr "The Events Calendar: Eventbrite Tickets" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:50 msgid "The Events Calendar: Community Events" msgstr "The Events Calendar: Community Events" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:54 msgid "The Events Calendar: Facebook Events" msgstr "The Events Calendar: Facebook Events" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:58 msgid "The Events Calendar: WooCommerce Tickets" msgstr "The Events Calendar: WooCommerce Tickets" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:63 msgid "The Events Calendar: EDD Tickets" msgstr "The Events Calendar: EDD Tickets" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:68 msgid "The Events Calendar: WPEC Tickets" msgstr "The Events Calendar:WPEC Tickets" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:73 msgid "The Events Calendar: Shopp Tickets" msgstr "The Events Calendar:Shopp Tickets" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:78 msgid "The Events Calendar: Filter Bar (coming early 2014)" msgstr "The Events Calendar: Filter Bar (chegando no início de 2014)" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:87 msgid "" "If this is your first time using The Events Calendar, you're in for a treat " "and are already well on your way to creating a first event. Here are some " "basics we've found helpful for users jumping into it for the first time:" msgstr "" "Se essa é a sua primeira vez usando o The Events Calendar, você está rumo ao " "sucesso, e está no seu caminho para criar o seu primeiro evento. Aqui estão " "alguns recursos básicos que achamos úteis para usuários utilizando o Events " "Calendar pela primeira vez:" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:90 #, php-format msgid "" "%sOur New User Primer%s was designed for folks in your exact position. " "Featuring both step-by-step videos and written walkthroughs that feature " "accompanying screenshots, the primer aims to take you from zero to hero in " "no time." msgstr "" "%sNosso Primeiro Usuário%s foi desenhado para pessoas na sua exata posição. " "Apresentando tanto vídeos passo-a-passo quanto tutoriais com capturas de " "tela, o Primeiro Usuário pretende levá-lo do zero ao topo em pouquíssimo " "tempo." #: ../admin-views/tribe-options-help.php:92 #, php-format msgid "" "%sInstallation/Setup FAQs%s from our support page can help give an overview " "of what the plugin can and cannot do. This section of the FAQs may be " "helpful as it aims to address any basic install questions not addressed by " "the new user primer." msgstr "" "%sInstalação/Configuração FAQs%s da nossa página de suporte pode te dar uma " "visão geral do que o plugin pode e do que não pode fazer. Essa seção do FAQ " "pode ser útil, pois pretende endereçar as dúvidas básicas de instalação que " "não foram abordadas na seção de Novo Usuário." #: ../admin-views/tribe-options-help.php:94 #, php-format msgid "" "Are you developer looking to build your own frontend view? We created an " "example plugin that demonstrates how to register a new view. You can " "%sdownload the plugin at GitHub%s to get started." msgstr "" "Você é um desenvolvedor pretendendo construir seu próprio frontend? Nós " "criamos um plugin de exemplo que demonstra como registrar uma nova bela " "visualização. Você pode %sfazer download no nosso GitHub%s para iniciar." #: ../admin-views/tribe-options-help.php:96 msgid "" "Otherwise, if you're feeling adventurous, you can get started by heading to " "the Events menu and adding your first event." msgstr "" "No entanto, se você está com sede de aventura, você pode começar indo ao " "menu de Eventos e adicionando seu primeiro evento." #: ../admin-views/tribe-options-help.php:100 #, php-format msgid "" "We've redone our support page from the ground up in an effort to better help " "our users. Head over to our %sSupport Page%s and you'll find lots of great " "resources, including:" msgstr "" "Nós refizemos nossa página de suporte desde o início em um esforço para " "melhor atender nossos usuários. Vá para nossa %sPágina da suporte%s e você " "encontrará diversos recursos úteis, incluindo:" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:102 #, php-format msgid "" "%sTemplate tags, functions, and hooks & filters%s for The Events Calendar " "& Events Calendar PRO" msgstr "" "%sTags de template, funções, e ganchos e filtros%s para o The Events " "Calendar & Events Calendar PRO" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:104 #, php-format msgid "" "%sFrequently Asked Questions%s ranging from the most basic setup questions " "to advanced themer tweaks" msgstr "" "%sPerguntas Frequentes%s indo das mais básicas dúvidas de configuração até " "truques avançados de temas" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:106 #, php-format msgid "" "%sTutorials%s written by both members of our team and users from the " "community, covering custom queries, integration with third-party themes and " "plugins, etc." msgstr "" "%sTutoriais%s escrito tanto por membros do nosso time quanto por usuários da " "nossa comunidade, contendo questões aleatórias, integração com outros temas " "e plugins, etc." #: ../admin-views/tribe-options-help.php:108 msgid "" "Release notes for painting an overall picture of the plugin's lifecycle and " "when features/bug fixes were introduced." msgstr "" "Notas de lançamento para pintar uma visão geral da vida do plugin e quando " "componentes/correção de bugs foram introduzidas" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:110 #, php-format msgid "" "%sAdd-on documentation%s for all of Modern Tribe's official extensions for " "The Events Calendar (including WooTickets, Community Events, Eventbrite " "Tickets, Facebook Events, etc)" msgstr "" "%sDocumentação de Add-on%s para todas as extensões oficiais da Modern Tribe " "para The Events Calendar (incluindo WooTickets, Community Events, Eventbrite " "Tickets, Facebook Events, etc.)" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:112 #, php-format msgid "" "We've also got a %sModern Tribe UserVoice%s page where we're actively " "watching for feature ideas from the community. If after playing with the " "plugin and reviewing the resources above, you're finding a feature isn't " "present that should be, let us know. Vote up existing feature requests or " "add your own, and help us shape the future of the products business in a way " "that best meets the community's needs." msgstr "" "Nós também temos uma página %sModern Tribe Voz do Usuário%s once estamos " "ativando monitorando para ideias de novos componentes para a comunidade. Se " "depois de brincar com o plugin e rever o recurso abaixo, você encontrou um " "componente que não está presente que deveria estar, por favor nos notifique. " "Vote positivamente para pedidos de novos componentes ou adicione a sua " "sugestão, e ajude-nos a melhorar o futuro de nossos produtos de uma forma " "que melhor corresponda a necessidade da comunidade." #: ../admin-views/tribe-options-help.php:116 #, php-format msgid "" "Written documentation can only take things so far...sometimes, you need help " "from a real person. This is where our %ssupport forums%s come into play." msgstr "" "A documentação escrita só pode ajudar até certo ponto... às vezes, você " "precisa da ajuda de uma pessoa de verdade. Aqui nosso %sfórum de suporte%s " "vem à tona." #: ../admin-views/tribe-options-help.php:117 #, php-format msgid "" "Users of the free The Events Calendar should post their support concerns to " "the plugin's %sWordPress.org support forum%s. While we are happy to help " "identify and fix bugs that are reported at WordPress.org, please make sure " "to read our %ssupport expectations sticky thread%s before posting so you " "understand our limitations." msgstr "" "Usuários do Events Calendar gratuito devem publicar sua dúvidas quanto ao " "plugin no fórum do %sWordPress.org fórum%s. Enquanto estamos felizes em " "ajudar a identificar e consertar bugs que são publicados no WordPress.org, " "por favor leia nosso %stópico de expectativa de suporte%s antes de postar " "para você compreender nossas limitações." #: ../admin-views/tribe-options-help.php:118 msgid "" "We hit the WordPress.org forum throughout the week, watching for bugs. If " "you report a legitimate bug that we're able to reproduce, we will log it and " "patch for an upcoming release. However we are unfortunately unable to " "provide customization tips or assist in integrating with 3rd party plugins " "or themes." msgstr "" "Nós lemos o fórum WordPress.org durante a semana, com atenção para bugs. Se " "você reportou um bug legítimo que nós não conseguimos reproduzir, nós vamos " "anotar e publicar um patch para um próximo lançamento. Nós, no entanto, não " "podemos prover dicas ou ajudar com personalizações em integrações de plugins " "ou temas de terceiros." #: ../admin-views/tribe-options-help.php:119 #, php-format msgid "" "If you're a user of The Events Calendar and would like more support, please " "%spurchase a PRO license%s. We hit the PRO forums daily, and can provide a " "deeper level of customization/integration support for paying users than we " "can on WordPress.org." msgstr "" "Se você é um usuário do The Events Calendar e quer maior suporte, por favor " "%scompre uma licença PRO%s. Nós acessamos os fóruns PRO diariamente, e " "podemos prover uma personalização/Integração mais profunda para usuários " "pagantes do que aos usuários do WordPress.org." #: ../admin-views/tribe-options-help.php:123 #, php-format msgid "" "If you find that you aren't getting the level of service you've come to " "expect from Modern Tribe, shoot us an email at %s or tweet %s and tell us " "why. We'll do what we can to make it right." msgstr "" "Se você acha que você não está recebendo o serviço que gostaria da Modern " "Tribe, envie-nos um e-mail para %s ou um tweet em %s e diga-nos porquê. Nós " "vamos fazer o que pudermos para fazer isso direito." #: ../admin-views/tribe-options-help.php:124 msgid "More..." msgstr "Mais..." #: ../admin-views/tribe-options-help.php:132 msgid "" "Hi! We are Modern Tribe and we are here to help you kick ass. Thanks so much " "for installing our labor of love!" msgstr "" "Olá! Somos da Modern Tribe e estamos aqui para ajudar você a mandar ver! " "Muito obrigado por instalar nosso trabalho!" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:138 msgid "Getting Started" msgstr "Primeiros Passos" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:141 msgid "Support Resources To Help You Kick Ass" msgstr "Recursos para ajudar você a mandar bem" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:144 msgid "Forums: Because Everyone Needs A Buddy" msgstr "Todo mundo precisa de um amigo" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:147 msgid "Not getting help?" msgstr "Não está recebendo ajuda?" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:159 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:512 #: ../lib/tribe-settings.class.php:135 msgid "The Events Calendar" msgstr "The Events Calendar" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:163 msgid "Latest Version:" msgstr "Última Versão:" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:164 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:164 msgid "Modern Tribe Inc" msgstr "Modern Tribe Inc" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:165 msgid "Requires:" msgstr "Requer:" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:165 msgid "WordPress " msgstr "WordPress " #: ../admin-views/tribe-options-help.php:166 msgid "Wordpress.org Plugin Page" msgstr "Página de Plugins do Worpress.org" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:171 msgid "Average Rating" msgstr "Classificação média" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:176 msgid "Give us 5 stars!" msgstr "Dê 5 estrelas!" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:179 msgid "Premium Add-Ons" msgstr "Add-Ons Premium" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:185 msgid "(Coming Soon!)" msgstr "(Em breve!)" #: ../admin-views/tribe-options-help.php:192 msgid "News and Tutorials" msgstr "Notícias e Tutoriais" # #: ../admin-views/tribe-options-network.php:14 msgid "Network Settings" msgstr "Configurações de rede" #: ../admin-views/tribe-options-network.php:18 msgid "" "This is where all of the global network settings for Modern Tribe's The " "Events Calendar can be modified." msgstr "" "Faça aqui todas as alterações de rede para o The Events Calendar da Modern " "Tribe." #: ../admin-views/tribe-options-network.php:26 msgid "Hide the following settings tabs on every site:" msgstr "Esconder as seguintes configuraçòes para o site:" #: ../admin-views/venue-meta-box.php:20 msgid "Venue Name:" msgstr "Nome do Local:" #: ../admin-views/venue-meta-box.php:27 #: ../public/advanced-functions/meta.php:421 msgid "Address:" msgstr "Endereço: " #: ../admin-views/venue-meta-box.php:31 msgid "City:" msgstr "Cidade:" #: ../admin-views/venue-meta-box.php:35 msgid "Country:" msgstr "País:" #: ../admin-views/venue-meta-box.php:73 msgid "State or Province:" msgstr "Estado:" #: ../admin-views/venue-meta-box.php:76 msgid "Select a State:" msgstr "Selecione um estado: " #: ../admin-views/venue-meta-box.php:89 msgid "Postal Code:" msgstr "CEP:" #: ../admin-views/venue-meta-box.php:112 ../admin-views/venue-meta-box.php:134 msgid "Show Google Map:" msgstr "Mostrar Google Maps:" #: ../admin-views/venue-meta-box.php:122 ../admin-views/venue-meta-box.php:144 msgid "Show Google Maps Link:" msgstr "Mostrar link do Google Maps:" #: ../admin-views/widget-admin-list.php:11 msgid "Title:" msgstr "Título: " #: ../admin-views/widget-admin-list.php:16 msgid "Show:" msgstr "Mostrar: " #: ../admin-views/widget-admin-list.php:24 msgid "Show widget only if there are upcoming events:" msgstr "Mostrar widget apenas se houver eventos futuros: " #: ../admin-views/tickets/attendees.php:9 ../admin-views/tickets/list.php:41 #: ../lib/tickets/tribe-tickets-pro.php:73 msgid "Attendees" msgstr "Participantes" # #: ../admin-views/tickets/attendees.php:14 msgid "Event Summary" msgstr "Descrição do evento" # #: ../admin-views/tickets/attendees.php:22 msgid "Event Details" msgstr "Detalhes" # #: ../admin-views/tickets/attendees.php:24 msgid "Start Date / Time:" msgstr "Data / hora de início:" # #: ../admin-views/tickets/attendees.php:26 msgid "End Date / Time:" msgstr "Data / hora de término:" #: ../admin-views/tickets/attendees.php:34 msgid "Venue:" msgstr "Local: " # #: ../admin-views/tickets/attendees.php:52 msgid "Ticket Sales" msgstr "Ingressos vendidos" #: ../admin-views/tickets/attendees.php:64 ../admin-views/tickets/list.php:67 #, php-format msgid "Sold %d" msgstr "Vendidos %d" #: ../admin-views/tickets/attendees.php:66 ../admin-views/tickets/list.php:69 #, php-format msgid "Sold %d of %d" msgstr "%d de %d vendidos" # #: ../admin-views/tickets/attendees.php:81 msgid "Tickets sold:" msgstr "Ingressos vendidos:" # #: ../admin-views/tickets/attendees.php:85 msgid "Checked in:" msgstr "COnferido em:" #: ../admin-views/tickets/attendees.php:105 msgid "Send the attendee list by email" msgstr "Enviar lista por email" # #: ../admin-views/tickets/attendees.php:109 msgid "Select a User:" msgstr "Selecionar um usuário:" #: ../admin-views/tickets/attendees.php:110 msgid "Select..." msgstr "Selecionar..." #: ../admin-views/tickets/attendees.php:112 msgid "or" msgstr "ou" # #: ../admin-views/tickets/attendees.php:114 msgid "Email Address:" msgstr "Email:" #: ../admin-views/tickets/list.php:21 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: ../admin-views/tickets/list.php:22 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: ../admin-views/tickets/list.php:24 #, php-format msgid "Edit in %s" msgstr "Editado em %s" #: ../admin-views/tickets/list.php:27 #: ../lib/tribe-admin-events-list.class.php:53 msgid "View" msgstr "Veja" #: ../admin-views/tickets/list.php:41 ../lib/tickets/tribe-tickets-pro.php:73 msgid "See who purchased tickets to this event" msgstr "Veja quem já adquiriu bilhetes para este evento:" #: ../admin-views/tickets/meta-box.php:21 msgid "" "This event was created using Community Events. Are you sure you want to sell " "tickets for it?" msgstr "" "Este evento foi criado utilizando o Community Events. Você tem certeza que " "deseja vender bilhetes para ele?" #: ../admin-views/tickets/meta-box.php:32 msgid "Upload image for the ticket header" msgstr "Enviar imagem para o cabeçalho" #: ../admin-views/tickets/meta-box.php:33 msgid "" "The maximum image size in the email will be 580px wide by any height, and " "then scaled for mobile. If you would like \"retina\" support use an image " "sized to 1160px wide." msgstr "" "O tamanho máximo da imagem deve ser de 580px por qualquer altura. Para usar " "uma definição para retina display, use 1160px de largura." # #: ../admin-views/tickets/meta-box.php:36 msgid "Select an Image" msgstr "Selecione uma imagem" #: ../admin-views/tickets/meta-box.php:44 msgid "Remove" msgstr "Excluir" #: ../admin-views/tickets/meta-box.php:62 #: ../admin-views/tickets/meta-box.php:72 msgid "Add new ticket" msgstr "Adicionar novo bilhete" #: ../admin-views/tickets/meta-box.php:73 msgid "Edit ticket" msgstr "Editar bilhete" #: ../admin-views/tickets/meta-box.php:79 msgid "Sell using:" msgstr "Vender utilizando:" #: ../admin-views/tickets/meta-box.php:96 msgid "Ticket Name:" msgstr "Nome do Bilhete:" #: ../admin-views/tickets/meta-box.php:103 msgid "Ticket Description:" msgstr "Descrição do Bilhete:" #: ../admin-views/tickets/meta-box.php:112 msgid "Price:" msgstr "Preço:" #: ../admin-views/tickets/meta-box.php:118 msgid "(0 or empty for free tickets)" msgstr "(0 ou vazio para ingresso gratuito)" #: ../admin-views/tickets/meta-box.php:124 msgid "Start sale:" msgstr "Início das vendas:" #: ../admin-views/tickets/meta-box.php:148 msgid "End sale:" msgstr "Término das vendas:" #: ../admin-views/tickets/meta-box.php:170 msgid "" "When will ticket sales occur? If you don't set a start/end date for sales, " "tickets will be available from now until the event ends." msgstr "" "Quando ocorrerá a venda de bilhetes? Se você não determinar uma data para " "início e fim das vendas, os bilhetes ficarão disponíveis de agora até o fim " "do evento." #: ../lib/the-events-calendar.class.php:517 msgid "month" msgstr "mês" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:518 msgid "upcoming" msgstr "próximo" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:519 msgid "past" msgstr "último" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:521 msgid "venue" msgstr "local" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:531 #, php-format msgid "Initializing Tribe Events on %s" msgstr "Inicilizando Tribe Events em %s" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:644 #, php-format msgid "" "Your version of The Events Calendar is not up-to-date with one of your The " "Events Calendar add-ons. Please %supdate now.%s" msgstr "" "Sua versão do The Events Calendar não está atualizada com os nossos Add-On " "do The Events Calendar. Por favor, %satualize agora.%s" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:661 #, php-format msgid "" "The following plugins are out of date: %s. All add-ons contain " "dependencies on The Events Calendar and will not function properly unless " "paired with the right version. %sWant to pair an older version%s?" msgstr "" "Os seguintes plugins estão desatualizados%s. Todos os add-ons contém " "dependência no The Events Calendar e não irá funcionar corretamente até que " "esteja funcionando paralelamente com a versão correta %sGostaria de unir uma " "versão anterior%s?" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:725 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:760 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:762 msgid "Licenses" msgstr "Licenças" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:729 #, php-format msgid "" "

The license key you received when completing your purchase from %s will " "grant you access to support and updates until it expires. You do not need to " "enter the key below for the plugins to work, but you will need to enter it " "to get automatic updates. Find your license keys at %s.

Each paid add-on has its own " "unique license key. Simply paste the key into its appropriate field on " "below, and give it a moment to validate. You know you're set when a green " "expiration date appears alongside a \"valid\" message.

If you're " "seeing a red message telling you that your key isn't valid or is out of " "installs, visit %s to manage your " "installs or renew / upgrade your license.

Not seeing an update but " "expecting one? In WordPress, go to Dashboard > Updates " "and click \"Check Again\".

" msgstr "" "

A chave de licença que você recebeu quando fez sua compra em %s irá " "conceder-lhe o acesso ao suporte e atualizações até que ela expire. Você não " "precisa digitar a chave abaixo para que os plugins funcionem, mas irá " "precisar digitá-la para obter atualizações automáticas. Encontre " "suas chaves de licença em _blank\">%s.

Cada add-on pago tem a sua própria chave de licença única. " "Basta colar a chave em seu campo apropriado abaixo e esperar um momento para " "validar. Você saberá se estiver tudo OK quando a data de validade verde " "aparecer ao lado do termo \"válido\".

Se você está vendo uma " "mensagem em vermelho dizendo que sua chave não é válida ou está fora da " "instalação , visite %s para gerenciar " "suas instalações ou renovar / atualizar sua licença.

Não está vendo uma " "atualização, mas está esperando por uma? No WordPress, vá para Painel> Atualizações e clique em \"Verificar Novamente\".

" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:752 msgid "General" msgstr "Geral" # #: ../lib/the-events-calendar.class.php:753 msgid "Display" msgstr "Exibir" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:765 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:4000 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:4096 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:804 #, php-format msgid "" "Sorry, The Events Calendar requires WordPress %s or higher. Please upgrade " "your WordPress install." msgstr "" "Desculpe, o The Events Calendar exige WordPress %s ou superior. Por favor, " "atualize sua versão do WordPress." #: ../lib/the-events-calendar.class.php:807 #, php-format msgid "" "Sorry, The Events Calendar requires PHP %s or higher. Talk to your Web host " "about moving you to a newer version of PHP." msgstr "" "Desculpe, o The Events Calendar exige PHP %s ou superior. Converse com seu " "provedor sobre a mudança para uma versão mais recente de PHP." #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1022 ../lib/widget-list.class.php:180 #: ../public/template-tags/loop.php:138 msgid "Upcoming Events" msgstr "Próximos eventos" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1025 #: ../public/template-tags/loop.php:168 msgid "Past Events" msgstr "Eventos Passados" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1030 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1037 #: ../public/template-tags/loop.php:173 #, php-format msgid "Events for %s" msgstr "Eventos para %s" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1032 msgid "Events this month" msgstr "Eventos este mês" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1044 #, php-format msgid "Events at %s" msgstr "Eventos em %s" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1063 msgid "No description has been entered for this event." msgstr "Nenhuma descrição foi adicionada para este evento." #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1325 msgid "category" msgstr "categoria" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1335 msgid "tag" msgstr "tag" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1362 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:3930 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:3991 #: ../lib/io/csv/admin-views/import.php:47 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1363 msgid "Event" msgstr "Evento" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1364 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1377 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1390 msgid "Add New" msgstr "Adicionar Novo" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1365 msgid "Add New Event" msgstr "Adicionar evento" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1366 msgid "Edit Event" msgstr "Editar evento" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1367 msgid "New Event" msgstr "Novo evento" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1368 msgid "View Event" msgstr "Visualizar evento" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1369 msgid "Search Events" msgstr "Procurar Eventos" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1370 msgid "No events found" msgstr "Nenhum evento encontrado" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1371 msgid "No events found in Trash" msgstr "Nenhum evento encontrado na Lixeira" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1375 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1487 #: ../lib/io/csv/admin-views/import.php:45 msgid "Venues" msgstr "Locais" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1376 #: ../public/advanced-functions/meta.php:381 ../views/tickets/email.php:343 msgid "Venue" msgstr "Local" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1378 msgid "Add New Venue" msgstr "Adicionar novo Local" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1379 msgid "Edit Venue" msgstr "Editar Local" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1380 msgid "New Venue" msgstr "Novo Local" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1381 msgid "View Venue" msgstr "Ver Local" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1382 msgid "Search Venues" msgstr "Procurar Locais" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1383 msgid "No venue found" msgstr "Nenhum local encontrado" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1384 msgid "No venues found in Trash" msgstr "Nenhum local encontrado na Lixeira" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1388 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1488 #: ../lib/io/csv/admin-views/import.php:46 msgid "Organizers" msgstr "Organizadores" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1389 #: ../public/advanced-functions/meta.php:443 ../views/tickets/email.php:362 msgid "Organizer" msgstr "Organizador" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1391 msgid "Add New Organizer" msgstr "Adicionar novo Organizador" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1392 msgid "Edit Organizer" msgstr "Editar Organizador" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1393 msgid "New Organizer" msgstr "Novo Organizador" # #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1394 msgid "View Organizer" msgstr "Ver organizador" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1395 msgid "Search Organizers" msgstr "Procurar Organizadores" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1396 msgid "No organizer found" msgstr "Nenhum organizador encontrado" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1397 msgid "No organizers found in Trash" msgstr "Nenhum organizador encontrado na Lixeira" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1401 #: ../lib/tribe-admin-events-list.class.php:226 msgid "Event Categories" msgstr "Categorias de Evento" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1402 #: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:63 msgid "Event Category" msgstr "Categoria de Evento" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1403 msgid "Search Event Categories" msgstr "Procurar nas Categorias de Evento" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1404 msgid "All Event Categories" msgstr "Todas as Categorias de Evento" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1405 msgid "Parent Event Category" msgstr "Categorias-Mãe de Eventos" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1406 msgid "Parent Event Category:" msgstr "Categoria-Mãe do Evento:" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1407 msgid "Edit Event Category" msgstr "Editar Categoria de Evento" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1408 msgid "Update Event Category" msgstr "Atualizar Categoria de Evento" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1409 msgid "Add New Event Category" msgstr "Adicionar Nova Categoria de Evento" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1410 msgid "New Event Category Name" msgstr "Nome da Nova Categoria de Evento" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1426 #, php-format msgid "Event updated.
View event" msgstr "Evento atualizado. Ver evento" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1427 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1444 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1461 msgid "Custom field updated." msgstr "Campo Personalizado atualizado." #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1428 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1445 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1462 msgid "Custom field deleted." msgstr "Campo personalizado apagado." #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1429 msgid "Event updated." msgstr "Evento atualizado." #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1431 #, php-format msgid "Event restored to revision from %s" msgstr "Evento restaurado para revisão de %s" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1432 #, php-format msgid "Event published. View event" msgstr "Evento publicado. Ver evento" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1433 msgid "Event saved." msgstr "Evento salvo." #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1434 #, php-format msgid "Event submitted. Preview event" msgstr "Evento enviado. Ver evento" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1435 #, php-format msgid "" "Event scheduled for: %1$s. Preview event" msgstr "" "Evento agendado por: %1$s. Ver Evento" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1437 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1454 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1471 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "M j, Y @ G:i" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1438 #, php-format msgid "Event draft updated. Preview event" msgstr "" "Rascunho do evento atualizado.Ver evento" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1443 #, php-format msgid "Venue updated. View venue" msgstr "Local atualizado. Ver local" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1446 msgid "Venue updated." msgstr "Local atualizado." #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1448 #, php-format msgid "Venue restored to revision from %s" msgstr "Local restaurado para revisão de %s" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1449 #, php-format msgid "Venue published. View venue" msgstr "Local publicado. Ver local" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1450 msgid "Venue saved." msgstr "Local salvo." #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1451 #, php-format msgid "Venue submitted. Preview venue" msgstr "Local submetido. Ver local" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1452 #, php-format msgid "" "Venue scheduled for: %1$s. Preview venue" msgstr "" "Local agendado por: %1$s. Ver local" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1455 #, php-format msgid "Venue draft updated. Preview venue" msgstr "" "Rascunho de Local atualizado. Ver local" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1460 #, php-format msgid "Organizer updated. View organizer" msgstr "Organizador atualizado. Ver organizador" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1463 msgid "Organizer updated." msgstr "Organizador atualizado." #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1465 #, php-format msgid "Organizer restored to revision from %s" msgstr "Organizador restaurado para revisão de %s" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1466 #, php-format msgid "Organizer published. View organizer" msgstr "Organizdor publicado. Ver organizador" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1467 msgid "Organizer saved." msgstr "Organizador salvo." #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1468 #, php-format msgid "" "Organizer submitted. Preview organizer" msgstr "" "Organizador submetido. Ver organizador" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1469 #, php-format msgid "" "Organizer scheduled for: %1$s. Preview organizer" msgstr "" "Organizador agendado por: %1$s. Ver organizador" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1472 #, php-format msgid "" "Organizer draft updated. Preview organizer" msgstr "" "Rascunho de organizador atualizado.Ver " "organizador" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1507 msgid "Use Saved Venue:" msgstr "Usar local já cadastrado:" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1530 msgid "Use Saved Organizer:" msgstr "Usar organizador já cadastrado:" # #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1570 msgid "Use New Venue" msgstr "Usar novo local" # #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1572 msgid "My Venues" msgstr "Meus locais" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1577 msgid "Available Venues" msgstr "Locais disponíveis" # #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1588 msgid "No saved venue exists." msgstr "Nenhum local gravado." # #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1627 msgid "Use New Organizer" msgstr "Usar novo organizador" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1629 msgid "My Organizers" msgstr "Organizadores" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1634 msgid "Available Organizers" msgstr "Organizadores" # #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1645 msgid "No saved organizer exists." msgstr "Nenhum organizador gravado." #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1823 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1824 msgid "Prev" msgstr "Anterior" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1825 msgid "Today" msgstr "Hoje" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:1826 msgid "Done" msgstr "Feito" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:2035 msgid "Network" msgstr "Rede" # #: ../lib/the-events-calendar.class.php:2979 msgid "Unnamed Venue" msgstr "Local sem nome" # #: ../lib/the-events-calendar.class.php:3069 msgid "Unnamed Organizer" msgstr "Organizador sem nome" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:3545 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:3562 msgid "Date out of range." msgstr "Data fora de alcance." #: ../lib/the-events-calendar.class.php:3575 msgid "Event Options" msgstr "Opções de Evento" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:3577 msgid "Venue Information" msgstr "Informações do Local" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:3582 msgid "Organizer Information" msgstr "Informações do Organizador" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:3779 msgid "Support" msgstr "Suporte" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:3782 msgid "View All Add-Ons" msgstr "Ver todos os Add-Ons" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:3799 msgid "News from Modern Tribe" msgstr "Notícias da Modern Tribe" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:3880 msgid "Additional Functionality" msgstr "Funcionalidade Adicional" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:3885 msgid "" "Looking for additional functionality including recurring events, ticket " "sales, publicly submitted events, new views and more?" msgstr "" "Precisa de funcionalidades adicionais, como eventos recorrentes, venda de " "ingressos, eventos públicos, novos pontos de vista e mais?" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:3885 #, php-format msgid "Check out the available add-ons." msgstr "Confira os add-ons disponíveis." #: ../lib/the-events-calendar.class.php:3957 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:4048 msgid "View Calendar" msgstr "Ver Calendário" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:3965 msgid "Add Event" msgstr "Adicionar Evento" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:3974 msgid "Edit Events" msgstr "Editar Eventos" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:3983 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:4084 #: ../lib/tribe-settings.class.php:164 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:4019 #, php-format msgid "" "Welcome to The Events Calendar! Your events calendar can be found at %s. To " "change the events slug, visit %sEvents -> Settings%s." msgstr "" "Bem-Vindo ao The Events Calendar! Seu calendário de eventos pode ser " "encontrado em %s. Para mudar a slug dos eventos, visite %sEventos -> " "Configurações%s." #: ../lib/the-events-calendar.class.php:4085 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:4170 msgid "List" msgstr "Lista" # #: ../lib/the-events-calendar.class.php:4181 msgid "Month" msgstr "Mês" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:4200 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:4202 msgid "Search" msgstr "Procurar Eventos" # #: ../lib/the-events-calendar.class.php:4222 #: ../lib/the-events-calendar.class.php:4234 msgid "Date" msgstr "Data" # #: ../lib/the-events-calendar.class.php:4225 msgid "Events In" msgstr "Eventos em" # #: ../lib/the-events-calendar.class.php:4227 msgid "Events From" msgstr "Eventos de" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:4415 ../views/list/nav.php:23 #: ../views/list/nav.php:29 ../views/list/nav.php:32 msgid "« Previous Events" msgstr "« eventos anteriores" #: ../lib/the-events-calendar.class.php:4416 ../views/list/nav.php:41 #: ../views/list/nav.php:44 ../views/list/nav.php:50 msgid "Next Events »" msgstr "Próximos eventos »" #: ../lib/tribe-admin-events-list.class.php:53 #, php-format msgid "View “%s”" msgstr "Veja “%s”" #: ../lib/tribe-admin-events-list.class.php:231 msgid "Start Date" msgstr "Data de ínício" #: ../lib/tribe-admin-events-list.class.php:232 msgid "End Date" msgstr "Data de término" #: ../lib/tribe-admin-events-list.class.php:234 msgid "Recurring?" msgstr "Periodicidade?" #: ../lib/tribe-admin-events-list.class.php:298 #: ../lib/tickets/tribe-tickets-pro.php:229 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: ../lib/tribe-admin-events-list.class.php:298 msgid "No" msgstr "Não" #: ../lib/tribe-admin-events-list.class.php:376 #, php-format msgid "All %s" msgstr "Todos %s" #: ../lib/tribe-app-shop.class.php:62 ../lib/tribe-app-shop.class.php:63 #: ../lib/tribe-app-shop.class.php:87 msgid "Event Add-Ons" msgstr "Add-Ons do Evento" #: ../lib/tribe-debug-bar.class.php:29 msgid "Tribe" msgstr "Tribe" #: ../lib/tribe-event-api.class.php:374 ../lib/tribe-view-helpers.class.php:44 #: ../public/template-tags/venue.php:240 msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" #: ../lib/tribe-event-exception.class.php:17 #: ../lib/tribe-event-exception.class.php:34 msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../lib/tribe-field.class.php:182 msgid "Invalid field type specified" msgstr "Tipo de campo especificado inválido" #: ../lib/tribe-field.class.php:452 msgid "No radio options specified" msgstr "Nenhuma opção de rádio especificada" #: ../lib/tribe-field.class.php:489 msgid "No checkbox options specified" msgstr "Nenhuma opção de checkbox especificada" #: ../lib/tribe-field.class.php:544 msgid "No select options specified" msgstr "Nenhuma opção de seleção especificada" #: ../lib/tribe-settings-tab.class.php:219 msgid "There are no fields setup for this tab yet." msgstr "Não há configurações de campos para esta aba ainda." #: ../lib/tribe-settings.class.php:164 ../lib/tribe-settings.class.php:176 msgid "The Events Calendar Settings" msgstr "Configurações do The Events Calendar" # #: ../lib/tribe-settings.class.php:176 msgid "Events Settings" msgstr "Configurações de eventos" #: ../lib/tribe-settings.class.php:225 #, php-format msgid "%s Settings" msgstr "%s Configurações" #: ../lib/tribe-settings.class.php:239 msgid "You've requested a non-existent tab." msgstr "Você solicitou uma aba não existente." #: ../lib/tribe-settings.class.php:247 msgid " Save Changes" msgstr "Salvar Alterações" #: ../lib/tribe-settings.class.php:299 msgid "You don't have permission to do that." msgstr "Você não tem permissão para isso." #: ../lib/tribe-settings.class.php:305 msgid "The request was sent insecurely." msgstr "A solicitação foi enviada de forma não segura." #: ../lib/tribe-settings.class.php:311 msgid "The request wasn't sent from this tab." msgstr "A solicitação não foi enviada desta aba." #: ../lib/tribe-settings.class.php:476 msgid "Your form had the following errors:" msgstr "Seu formulário contém os seguintes erros:" #: ../lib/tribe-settings.class.php:485 msgid "None of your settings were saved. Please try again." msgstr "Nenhuma de suas configurações foi salva. Por favor, tente de novo." #: ../lib/tribe-settings.class.php:509 msgid "Settings saved." msgstr "Configurações salvas." #: ../lib/tribe-template-factory.class.php:232 #, php-format msgid "There were no results found for \"%s\"." msgstr "Sem resultados para \"%s\"." #: ../lib/tribe-template-factory.class.php:235 #, php-format msgid "No results were found for events in or near \"%s\"." msgstr "Sem resultados para eventos em ou perto de \"%s\"." #: ../lib/tribe-template-factory.class.php:238 #, php-format msgid "" "No upcoming events listed under %s. Check out upcoming events for this " "category or view the full calendar." msgstr "" "Nenhum evento futuro listado em %s. Confira os próximos eventos desta " "categoria ou veja o calendário completo." #: ../lib/tribe-template-factory.class.php:241 #, php-format msgid "" "No matching events listed under %s. Check out upcoming events for this " "category or view the full calendar." msgstr "" "Nenhum evento futuro listado em %s. Confira os próximos eventos desta " "categoria ou veja o calendário completo." # #: ../lib/tribe-template-factory.class.php:244 msgid "No previous events " msgstr "Nenhum evento anterior." #: ../lib/tribe-template-factory.class.php:247 #: ../lib/template-classes/month.php:115 msgid "There were no results found." msgstr "Nenhum resultado encontrado." #: ../lib/tribe-templates.class.php:530 #, php-format msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: %s" msgstr "" "Templates novos que subscrevem devem ser movidos para o subdiretório " "correto: %s" #: ../lib/tribe-templates.class.php:571 #, php-format msgid "" "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: " "tribe_get_template_part('%s')" msgstr "" "Novos templates devem ser movidos para o subdiretório correto, em: " "tribe_get_template_part('%s')" #: ../lib/tribe-the-events-calendar-import.class.php:64 #, php-format msgid "" "Welcome to Events 2.0! This is a HUGE upgrade from 1.6.5. Please make sure " "you have backed up before proceeding any further. You can easily revert to an old version if you want to backup first. This upgrade " "includes two major steps, migrating data & updating " "your templates as necessary. There have been significant changes to the " "template tags and functions. Check out our walk-through on " "the upgrade before proceeding and check out the FAQ & Knowledge base " "from the support page. If you're new to The Events " "Calendar, you may want to review our new user primer.

You have events that need to be migrated. Please visit the bottom of " "the settings page to perform the migration." msgstr "" "Bem vindo ao Events 2.0! Isso é uma atualização ENORME da versão 1.6.5. Por " "favor tenha certeza de ter feito back up antes de prosseguir. Você pode " "facilmente reverter para uma versão anterior se você " "tiver feito backup antes. Essa atualização inclui dois passos importantes: " "migrar os dados & atualizar seus templates, se " "necessário. Houveram mudanças significativas nas tags de temple e funções. " "Confira nosso passo-a-passo para atualizar antes de " "prosseguir e cheque nosso FAQ & Conhecimento básico da nossa página de suporte. Se você é novo no The Events Calendar, talvez você " "queira ver nosso guia do novo usuário.

Você tem " "eventos que precisam ser migrados. Por favor, visite o fim da página de configurações para realizar a migração." #: ../lib/tribe-the-events-calendar-import.class.php:86 msgid "Upgrade from The Events Calendar" msgstr "Atualizar do The Events Calendar" #: ../lib/tribe-the-events-calendar-import.class.php:87 msgid "" "It appears that you have some old events calendar data that needs to be " "upgraded. Please be sure to back up your database before initiating the " "upgrade. This process can not be undone." msgstr "" "Aparentemente você possui informações antigas do calendário de eventos que " "precisam ser atualizadas. Por favor, faça um backup de sua base de dados " "antes de iniciar a atualização. Este processo não pode ser desfeito." #: ../lib/tribe-the-events-calendar-import.class.php:88 msgid "Migrate Data!" msgstr "Migrar Dados!" #: ../lib/tribe-the-events-calendar-import.class.php:166 #, php-format msgid "You successfully migrated (%d) entries." msgstr "Você migrou com sucesso (%d) entradas." #: ../lib/tribe-the-events-calendar-import.class.php:242 msgid "Install has 1 or more legacy event!" msgstr "A instalação possui 1 ou mais eventos de legado!" #: ../lib/tribe-validate.class.php:77 ../lib/tribe-validate.class.php:115 msgid "Invalid or incomplete field passed" msgstr "Um campo inválido ou incompleto passou" #: ../lib/tribe-validate.class.php:78 ../lib/tribe-validate.class.php:110 #: ../lib/tribe-validate.class.php:116 msgid "Field ID:" msgstr "ID do Campo:" #: ../lib/tribe-validate.class.php:109 msgid "Non-existant field validation function passed" msgstr "Uma função de validação de campo não existente passou" #: ../lib/tribe-validate.class.php:135 ../lib/tribe-validate.class.php:153 #, php-format msgid "%s must contain numbers and letters only" msgstr "%s pode conter números e letras apenas." #: ../lib/tribe-validate.class.php:171 #, php-format msgid "%s must contain numbers, letters and dots only" msgstr "%s pode conter números, letras e pontos apenas." #: ../lib/tribe-validate.class.php:187 #, php-format msgid "%s must be a positive number." msgstr "%s precisa ser um número positivo." #: ../lib/tribe-validate.class.php:204 #, php-format msgid "%s must be a valid slug (numbers, letters, dashes, and underscores)." msgstr "%s precisa ser um slug válido (números, letras, traços e sublinhados)" #: ../lib/tribe-validate.class.php:221 #, php-format msgid "%s must be a valid absolute URL." msgstr "%sprecisa ser uma URL absoluta válida." #: ../lib/tribe-validate.class.php:239 ../lib/tribe-validate.class.php:258 #: ../lib/tribe-validate.class.php:279 #, php-format msgid "%s must have a value that's part of its options." msgstr "%s precisa ter um valor que seja parte destas opções." #: ../lib/tribe-validate.class.php:295 #, php-format msgid "" "Comparison validation failed because no comparison value was provided, for " "field %s" msgstr "" "A comparação de validação falhou porque não foi fornecido um valor de " "comparação para o campo %s" #: ../lib/tribe-validate.class.php:302 #, php-format msgid "%s cannot be the same as %s." msgstr "%s não pode ser o mesmo que %s." #: ../lib/tribe-validate.class.php:304 #, php-format msgid "%s cannot be a duplicate" msgstr "%s não pode ser uma duplicata" #: ../lib/tribe-validate.class.php:322 #, php-format msgid "%s must be a number or percentage." msgstr "%s deve ser um número ou porcentagem." #: ../lib/tribe-validate.class.php:386 #, php-format msgid "%s must be a number between 0 and 21." msgstr "%s deve ser um número entre 0 e 21." #: ../lib/tribe-validate.class.php:404 #, php-format msgid "" "%s must consist of letters, numbers, dashes, apostrophes, and spaces only." msgstr "%s deve possuir apenas letras, números, traços, apóstrofos e espaços." #: ../lib/tribe-validate.class.php:422 #, php-format msgid "%s must consist of letters, spaces, apostrophes, and dashes." msgstr "%s deve possuir letras, espaços, apóstrofos e traços." #: ../lib/tribe-validate.class.php:438 #, php-format msgid "%s must consist of 5 numbers." msgstr "%s deve conter 5 números." #: ../lib/tribe-validate.class.php:454 #, php-format msgid "%s must be a phone number." msgstr "%s deve ser um número de telefone." #: ../lib/tribe-validate.class.php:472 msgid "" "Country List must be formatted as one country per line in the following " "format:
US, United States
UK, United Kingdom." msgstr "" "A listagem de países deve ser formatada com um país por linha, no seguinte " "formato:
US, Estados Unidos
UK, Reino Unido." #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:24 #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:43 msgid "Select a Country:" msgstr "Selecione um País:" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:45 msgid "Afghanistan" msgstr "Afeganistão" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:46 msgid "Albania" msgstr "Albania" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:47 msgid "Algeria" msgstr "Algeria" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:48 msgid "American Samoa" msgstr "American Samoa" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:49 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:50 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:51 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:52 msgid "Antarctica" msgstr "Antarctica" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:53 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Antigua And Barbuda" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:54 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:55 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:56 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:57 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:58 msgid "Austria" msgstr "Austria" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:59 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijan" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:60 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:61 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:62 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:63 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:64 msgid "Belarus" msgstr "Belarus" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:65 msgid "Belgium" msgstr "Belgium" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:66 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:67 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:68 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:69 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:70 msgid "Bolivia" msgstr "Bolívia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:71 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "Bosnia And Herzegowina" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:72 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:73 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet Island" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:74 msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:75 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "British Indian Ocean Territory" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:76 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:77 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:78 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:79 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:80 msgid "Cambodia" msgstr "Cambodia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:81 msgid "Cameroon" msgstr "Cameroon" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:82 msgid "Canada" msgstr "Canada" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:83 msgid "Cape Verde" msgstr "Cape Verde" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:84 msgid "Cayman Islands" msgstr "Cayman Islands" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:85 msgid "Central African Republic" msgstr "Central African Republic" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:86 msgid "Chad" msgstr "Chad" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:87 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:88 msgid "China" msgstr "China" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:89 msgid "Christmas Island" msgstr "Christmas Island" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:90 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Cocos (Keeling) Islands" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:91 msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:92 msgid "Comoros" msgstr "Comoros" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:93 msgid "Congo" msgstr "Congo" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:94 msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" msgstr "Congo, The Democratic Republic Of The" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:95 msgid "Cook Islands" msgstr "Cook Islands" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:96 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:97 msgid "Cote D'Ivoire" msgstr "Cote D'Ivoire" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:98 msgid "Croatia (Local Name: Hrvatska)" msgstr "Croatia (Local Name: Hrvatska)" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:99 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:100 msgid "Cyprus" msgstr "Cyprus" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:101 msgid "Czech Republic" msgstr "Czech Republic" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:102 msgid "Denmark" msgstr "Denmark" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:103 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:104 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:105 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominican Republic" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:106 msgid "East Timor" msgstr "East Timor" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:107 msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:108 msgid "Egypt" msgstr "Egypt" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:109 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:110 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Equatorial Guinea" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:111 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:112 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:113 msgid "Ethiopia" msgstr "Ethiopia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:114 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falkland Islands (Malvinas)" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:115 msgid "Faroe Islands" msgstr "Faroe Islands" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:116 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:117 msgid "Finland" msgstr "Finland" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:118 msgid "France" msgstr "France" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:119 msgid "France, Metropolitan" msgstr "France, Metropolitan" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:120 msgid "French Guiana" msgstr "French Guiana" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:121 msgid "French Polynesia" msgstr "French Polynesia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:122 msgid "French Southern Territories" msgstr "French Southern Territories" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:123 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:124 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:125 #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:318 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:126 msgid "Germany" msgstr "Germany" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:127 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:128 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:129 msgid "Greece" msgstr "Greece" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:130 msgid "Greenland" msgstr "Greenland" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:131 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:132 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:133 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:134 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:135 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:136 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:137 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:138 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:139 msgid "Heard And Mc Donald Islands" msgstr "Heard And Mc Donald Islands" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:140 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Holy See (Vatican City State)" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:141 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:142 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:143 msgid "Hungary" msgstr "Hungary" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:144 msgid "Iceland" msgstr "Iceland" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:145 msgid "India" msgstr "India" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:146 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:147 msgid "Iran (Islamic Republic Of)" msgstr "Iran (Islamic Republic Of)" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:148 msgid "Iraq" msgstr "Iraq" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:149 msgid "Ireland" msgstr "Ireland" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:150 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:151 msgid "Italy" msgstr "Italy" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:152 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:153 msgid "Japan" msgstr "Japan" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:154 msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:155 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:156 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:157 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:158 msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" msgstr "Korea, Democratic People's Republic Of" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:159 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "Korea, Republic Of" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:160 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:161 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kyrgyzstan" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:162 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Lao People's Democratic Republic" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:163 msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:164 msgid "Lebanon" msgstr "Lebanon" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:165 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:166 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:167 msgid "Libya" msgstr "Libya" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:168 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:169 msgid "Lithuania" msgstr "Lithuania" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:170 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:171 msgid "Macau" msgstr "Macau" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:172 msgid "Macedonia" msgstr "Macedonia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:173 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:174 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:175 msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:176 msgid "Maldives" msgstr "Maldives" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:177 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:178 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:179 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall Islands" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:180 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:181 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:182 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:183 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:184 msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:185 msgid "Micronesia, Federated States Of" msgstr "Micronesia, Federated States Of" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:186 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "Moldova, Republic Of" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:187 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:188 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:189 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:190 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:191 msgid "Morocco" msgstr "Morocco" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:192 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:193 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:194 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:195 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:196 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:197 msgid "Netherlands" msgstr "Netherlands" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:198 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Netherlands Antilles" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:199 msgid "New Caledonia" msgstr "New Caledonia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:200 msgid "New Zealand" msgstr "New Zealand" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:201 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:202 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:203 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:204 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:205 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk Island" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:206 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Northern Mariana Islands" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:207 msgid "Norway" msgstr "Norway" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:208 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:209 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:210 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:211 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:212 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua New Guinea" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:213 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:214 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:215 msgid "Philippines" msgstr "Philippines" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:216 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:217 msgid "Poland" msgstr "Poland" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:218 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:219 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:220 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:221 msgid "Reunion" msgstr "Reunião" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:222 msgid "Romania" msgstr "Romania" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:223 msgid "Russian Federation" msgstr "Russian Federation" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:224 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:225 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "Saint Kitts And Nevis" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:226 msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:227 msgid "Saint Vincent And The Grenadines" msgstr "Saint Vincent And The Grenadines" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:228 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:229 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:230 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "Sao Tome And Principe" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:231 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi Arabia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:232 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:233 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:234 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:235 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:236 msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:237 msgid "Slovakia (Slovak Republic)" msgstr "Slovakia (Slovak Republic)" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:238 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:239 msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomon Islands" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:240 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:241 msgid "South Africa" msgstr "South Africa" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:242 msgid "South Georgia, South Sandwich Islands" msgstr "South Georgia, South Sandwich Islands" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:243 msgid "Spain" msgstr "Spain" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:244 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:245 msgid "St. Helena" msgstr "St. Helena" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:246 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "St. Pierre And Miquelon" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:247 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:248 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:249 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard And Jan Mayen Islands" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:250 msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:251 msgid "Sweden" msgstr "Sweden" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:252 msgid "Switzerland" msgstr "Switzerland" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:253 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Syrian Arab Republic" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:254 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:255 msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:256 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "Tanzania, United Republic Of" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:257 msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:258 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:259 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:260 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:261 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Trinidad And Tobago" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:262 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:263 msgid "Turkey" msgstr "Turkey" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:264 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:265 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Turks And Caicos Islands" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:266 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:267 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:268 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraine" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:269 msgid "United Arab Emirates" msgstr "United Arab Emirates" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:270 msgid "United Kingdom" msgstr "United Kingdom" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:271 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "United States Minor Outlying Islands" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:272 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:273 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:274 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:275 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:276 msgid "Viet Nam" msgstr "Viet Nam" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:277 msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Virgin Islands (British)" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:278 msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Virgin Islands (U.S.)" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:279 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "Wallis And Futuna Islands" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:280 msgid "Western Sahara" msgstr "Western Sahara" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:281 msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:282 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:283 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:308 msgid "Alabama" msgstr "Alabama" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:309 msgid "Alaska" msgstr "Alaska" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:310 msgid "Arizona" msgstr "Arizona" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:311 msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:312 msgid "California" msgstr "California" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:313 msgid "Colorado" msgstr "Colorado" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:314 msgid "Connecticut" msgstr "Connecticut" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:315 msgid "Delaware" msgstr "Delaware" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:316 msgid "District of Columbia" msgstr "District of Columbia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:317 msgid "Florida" msgstr "Florida" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:319 msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:320 msgid "Idaho" msgstr "Idaho" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:321 msgid "Illinois" msgstr "Illinois" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:322 msgid "Indiana" msgstr "Indiana" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:323 msgid "Iowa" msgstr "Iowa" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:324 msgid "Kansas" msgstr "Kansas" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:325 msgid "Kentucky" msgstr "Kentucky" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:326 msgid "Louisiana" msgstr "Louisiana" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:327 msgid "Maine" msgstr "Maine" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:328 msgid "Maryland" msgstr "Maryland" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:329 msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:330 msgid "Michigan" msgstr "Michigan" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:331 msgid "Minnesota" msgstr "Minnesota" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:332 msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:333 msgid "Missouri" msgstr "Missouri" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:334 msgid "Montana" msgstr "Montana" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:335 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:336 msgid "Nevada" msgstr "Nevada" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:337 msgid "New Hampshire" msgstr "New Hampshire" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:338 msgid "New Jersey" msgstr "New Jersey" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:339 msgid "New Mexico" msgstr "New Mexico" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:340 msgid "New York" msgstr "New York" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:341 msgid "North Carolina" msgstr "North Carolina" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:342 msgid "North Dakota" msgstr "North Dakota" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:343 msgid "Ohio" msgstr "Ohio" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:344 msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:345 msgid "Oregon" msgstr "Oregon" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:346 msgid "Pennsylvania" msgstr "Pennsylvania" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:347 msgid "Rhode Island" msgstr "Rhode Island" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:348 msgid "South Carolina" msgstr "South Carolina" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:349 msgid "South Dakota" msgstr "South Dakota" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:350 msgid "Tennessee" msgstr "Tennessee" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:351 msgid "Texas" msgstr "Texas" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:352 msgid "Utah" msgstr "Utah" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:353 msgid "Vermont" msgstr "Vermont" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:354 msgid "Virginia" msgstr "Virginia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:355 msgid "Washington" msgstr "Washington" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:356 msgid "West Virginia" msgstr "West Virginia" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:357 msgid "Wisconsin" msgstr "Wisconsin" #: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:358 msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" # #: ../lib/widget-list.class.php:21 msgid "A widget that displays upcoming events." msgstr "Um widget que exibe os próximos eventos." #: ../lib/widget-list.class.php:27 msgid "Events List" msgstr "Lista de eventos" #: ../lib/widget-list.class.php:129 msgid "View All Events" msgstr "Ver todos os eventos" #: ../lib/widget-list.class.php:131 msgid "View All Events in Category" msgstr "Ver Todos os Eventos em Categoria" #: ../lib/widget-list.class.php:136 msgid "There are no upcoming events at this time." msgstr "Não há eventos agendados" #: ../lib/io/csv/admin-views/columns.php:22 #, php-format msgid "Column Mapping: %s" msgstr "Coluna de Mapeamento: %s" #: ../lib/io/csv/admin-views/columns.php:28 msgid "Please choose the fields that best match the columns in your CSV file." msgstr "" "Por favor escolha os campos que melhor correspondem as colunas do seu " "arquivo CSV." # #: ../lib/io/csv/admin-views/columns.php:33 msgid "Column Headings" msgstr "Cabeças de colunas" # #: ../lib/io/csv/admin-views/columns.php:34 msgid "Event Fields" msgstr "Campos do evento" #: ../lib/io/csv/admin-views/columns.php:45 msgid "Perform Import" msgstr "Realizar Importação" #: ../lib/io/csv/admin-views/header.php:11 msgid "Events Import (CSV)" msgstr "Importador de Eventos (CSV)" #: ../lib/io/csv/admin-views/import.php:17 msgid "Import Instructions" msgstr "Instruções de Importação" #: ../lib/io/csv/admin-views/import.php:20 msgid "If your events have Organizers or Venues, please import those first." msgstr "" "Se seus eventos tem Organizadores ou Locais de Eventos salvos, por favor, " "importe eles primeiro." #: ../lib/io/csv/admin-views/import.php:21 msgid "To import organizers or venues:" msgstr "Para importar organizadores ou locais de eventos:" #: ../lib/io/csv/admin-views/import.php:23 msgid "Select the appropriate import type." msgstr "Selecione o modelo apropriado de importação:" #: ../lib/io/csv/admin-views/import.php:24 #: ../lib/io/csv/admin-views/import.php:30 msgid "" "Upload a CSV file with one record on each line. The first line may contain " "column names (check the box below)." msgstr "" "Faça upload de um arquivo CSV com cada linha contendo um evento. A primeira " "linha deve conter o nome das colunas (marque a caixa abaixo)." #: ../lib/io/csv/admin-views/import.php:25 msgid "" "One column in your CSV should have the Organizer/Venue name. All other " "fields are optional." msgstr "" "Uma coluna no seu arquivo CSV deve ter o nome do organizador/local do " "evento. Todos os outros campos são opcionais." #: ../lib/io/csv/admin-views/import.php:26 #: ../lib/io/csv/admin-views/import.php:32 msgid "" "After you upload your file, you'll have the opportunity to indicate how the " "columns in your CSV map to fields in The Events Calendar." msgstr "" "Depois que você fizer upload do seu arquivo, você terá a oportunidade de " "indicar como as colunas do seu CSV se relaciona a campos do The Events " "Calendar." #: ../lib/io/csv/admin-views/import.php:28 msgid "After importing your Organizers and Venues, import your Events:" msgstr "" "Depois de importar seus Organizadores e Locais de eventos, importe seus " "Eventos:" #: ../lib/io/csv/admin-views/import.php:31 msgid "" "One column in your CSV should have the Event title. Another should have the " "Event start date. All other fields are optional." msgstr "" "Uma coluna no seu CSV deve ser o título do evento. Outra deve contar a data " "de início. Todas os outros campos são opcionais." #: ../lib/io/csv/admin-views/import.php:36 #, php-format msgid "Questions? Watch the video." msgstr "Questões? Assista ao vídeo." #: ../lib/io/csv/admin-views/import.php:43 msgid "Import Type:" msgstr "Tipo de importação:" #: ../lib/io/csv/admin-views/import.php:55 msgid "CSV File:" msgstr "Arquivo CSV:" #: ../lib/io/csv/admin-views/import.php:58 msgid "" "Upload a properly formatted, UTF-8 encoded CSV file. Not sure if your file " "is UTF-8 encoded? Make sure to specify the character encoding when you save " "the file, or pass it through a conversion tool." msgstr "" "Faça upload de um arquivo CSV formatado em UTF-8. Não sabe se seu arquivo " "está encorado em UTF-8? Tenha certeza de especificar o 'encoding' quando " "você salvar o arquivo, ou passe-o por uma ferramenta de conversão." #: ../lib/io/csv/admin-views/import.php:66 msgid "This file has column names in the first row" msgstr "Esse arquivo contém o nome das colunas na primeira linha" #: ../lib/io/csv/admin-views/import.php:77 msgid "Import CSV File" msgstr "Importar arquivo CSV" #: ../lib/io/csv/admin-views/result.php:13 msgid "Import Result" msgstr "Resultado da Importação" #: ../lib/io/csv/admin-views/result.php:15 msgid "Import complete!" msgstr "Importação Completa!" #: ../lib/io/csv/admin-views/result.php:17 #, php-format msgid "Inserted: %d" msgstr "Inserido: %d" #: ../lib/io/csv/admin-views/result.php:18 #, php-format msgid "Updated: %d" msgstr "Atualizado: %d" #: ../lib/io/csv/admin-views/result.php:19 #, php-format msgid "Skipped: %d" msgstr "Saltado: %d" #: ../lib/io/csv/admin-views/result.php:23 msgid "The import statistics above have the following meaning:" msgstr "As estatísticas importadas abaixo tem o seguinte significado:" #: ../lib/io/csv/admin-views/result.php:24 msgid "" "
  1. Inserted: A new item was inserted successfully.
  2. Updated: An item was found with the same name and/or " "start date. The existing item was updated with the new value from the file.
  3. Skipped: A row was found in the CSV file that could " "not be imported. Please see below for the invalid rows.
" msgstr "" "
  1. Inserido: Um novo item foi inserido com sucesso.
  2. Atualizado: Um item foi encontrado com o mesmo nome " "e/ou data de início. O item existente foi atualizado com o novo valor do " "arquivo.
  3. Saltado: Uma linha foi encontrada no " "arquivo CSV que não pôde ser importada. Por favor veja abaixo as linhas " "inválidas.
" #: ../lib/io/csv/admin-views/result.php:27 #, php-format msgid "Skipped row numbers: %s" msgstr "Linhas saltadas com os números: %s" #: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_AdminPage.php:15 #: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_AdminPage.php:16 msgid "CSV Import" msgstr "Importar CSV" #: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_AdminPage.php:29 #: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_AdminPage.php:147 msgid "The file went away. Please try again." msgstr "O arquivo não foi salvo. Por favor, tente novamente." #: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_AdminPage.php:113 msgid "We were unable to process your request. Please try again." msgstr "Não conseguimos processar o seu pedido. Por favor, tente novamente." #: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_AdminPage.php:154 msgid "

The following fields are required for a successful import:

" msgstr "" "

Os seguintes campos são requeridos para uma importação com sucesso:

" #: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:33 msgid "Do Not Import" msgstr "Não importar" #: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:50 msgid "Event Name" msgstr "Nome do Evento" #: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:51 msgid "Event Description" msgstr "Descrição do evento" #: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:52 msgid "Event Start Date" msgstr "Data de início do Evento" #: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:53 msgid "Event Start Time" msgstr "Hora de início do evento" #: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:54 msgid "Event End Date" msgstr "Data de término do Evento" # #: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:55 msgid "Event End Time" msgstr "Hora de término do evento" # #: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:56 msgid "All Day Event" msgstr "Evento durará todo dia" #: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:57 msgid "Event Venue Name" msgstr "Nome do Local do Evento" #: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:58 msgid "Event Organizer Name" msgstr "Nome do Organizador do Evento" #: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:59 msgid "Event Show Map Link" msgstr "Mostrar link do Google Maps" # #: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:60 msgid "Event Show Map" msgstr "Mostrar mapa do evento" # #: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:62 msgid "Event Phone" msgstr "Fone do Evento" #: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:70 msgid "Venue Name" msgstr "Nome do Local" #: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:71 msgid "Venue Country" msgstr "País do Local" #: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:72 msgid "Venue Address" msgstr "Endereço do local" #: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:73 msgid "Venue Addres 2" msgstr "Endereço do local 2" #: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:74 msgid "Venue City" msgstr "Cidade do Local" #: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:75 msgid "Venue State/Province" msgstr "Estado/Província do Local:" #: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:76 msgid "Venue Zip" msgstr "CEP do Local" #: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:77 msgid "Venue Phone" msgstr "Telefone do Local" #: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:83 msgid "Organizer Name" msgstr "Nome do Organizador" #: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:84 msgid "Organizer Email" msgstr "Email do Organizador" #: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:85 msgid "Organizer Website" msgstr "Website do Organizador" #: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_ColumnMapper.php:86 msgid "Organizer Phone" msgstr "Fone do Organizador" #: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_FileImporter.php:38 #, php-format msgid "No importer defined for %s" msgstr "Sem importador definido para %s" #: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_FileImporter.php:110 #, php-format msgid "Missing required fields in row %d." msgstr "Faltando o campo necessário na coluna %d." #: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_FileImporter.php:117 #, php-format msgid "Failed to import record in row %d." msgstr "Falha na importação do registro da linha %d." #: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_FileImporter.php:126 #, php-format msgid "%s (post ID %d) updated." msgstr "%s (post ID %d) atualizado." #: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_FileImporter.php:130 #, php-format msgid "%s (post ID %d) created." msgstr "%s (post ID %d) criado." #: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_FileUploader.php:28 #, php-format msgid "Temporary file not found. Could not save %s." msgstr "Arquivo temporário não encontrado. Não foi possível salvar %s." #: ../lib/io/csv/classes/TribeEventsImporter_FileUploader.php:36 #, php-format msgid "Could not save %s." msgstr "Não foi possível salvar %s." #: ../lib/template-classes/month.php:112 #, php-format msgid "" "There were no results found for \"%s\" this month. Try " "searching next month." msgstr "" "Não há resultados para \"%s\" neste mês. Tente no mês " "seguinte." #: ../lib/template-classes/single-event.php:101 msgid "This event has passed." msgstr "Este evento já ocorreu." #: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:67 msgid "Order #" msgstr "Pedido #" #: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:68 msgid "Order Status" msgstr "Status do Pedido" #: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:69 msgid "Purchaser name" msgstr "Nome do comprador." #: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:70 msgid "Purchaser email" msgstr "Email do comprador" # #: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:71 msgid "Ticket type" msgstr "Tipo do bilhete" #: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:72 #: ../views/tickets/email.php:316 msgid "Ticket #" msgstr "Ingresso #" #: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:73 #: ../views/tickets/email.php:328 msgid "Security Code" msgstr "Código de Segurança" #: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:74 #: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:151 #: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:207 msgid "Check in" msgstr "Check in" #: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:152 #: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:207 msgid "Undo Check in" msgstr "Desfazer o Check In" #: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:186 msgid "Print" msgstr "Imprimir" # #: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:187 msgid "Email" msgstr "Email" # #: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:188 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:194 msgid "Filter by ticket #, order # or security code" msgstr "Filtrar por Bilhete #, Pedido # ou código de segurança" #: ../lib/tickets/tribe-tickets-metabox.php:24 msgid "Tickets" msgstr "Bilhetes" # #: ../lib/tickets/tribe-tickets-metabox.php:62 msgid "Ticket header image" msgstr "Imagem do cabeçalho do bilhete" #: ../lib/tickets/tribe-tickets-metabox.php:62 msgid "Set as ticket header" msgstr "Configure como imagem do bilhete" #: ../lib/tickets/tribe-tickets-pro.php:107 msgid "You need to select a user or type a valid email address" msgstr "Você precisa selecionar um usuário ou digitar um email válido" #: ../lib/tickets/tribe-tickets-pro.php:108 msgid "Sending..." msgstr "Enviando..." # #: ../lib/tickets/tribe-tickets-pro.php:136 msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: ../lib/tickets/tribe-tickets-pro.php:137 msgid "" "You can use Screen Options to select which columns you want to see. The " "selection works in the table below, in the email, for print and for the CSV " "export." msgstr "" "Você pode usar as opçòes de tela para selecionar que colunas quer exibir. A " "seleção funciona na tabela abaixo, no email, para impressão e para a " "exportação em CSV." # #: ../lib/tickets/tribe-tickets-pro.php:258 msgid "attendees" msgstr "participantes" #: ../lib/tickets/tribe-tickets-pro.php:308 #, php-format msgid "Attendee List for: %s" msgstr "Lista de participantes para: %s" #: ../lib/tickets/tribe-tickets.php:298 msgid "Your ticket has been saved." msgstr "Seu ingresso foi salvo." #: ../lib/tickets/tribe-tickets.php:375 msgid "Your ticket has been deleted." msgstr "Seu ingresso foi apagado." #: ../public/advanced-functions/meta.php:39 #: ../public/advanced-functions/meta.php:65 msgid "Start:" msgstr "Início:" #: ../public/advanced-functions/meta.php:46 #: ../public/advanced-functions/meta.php:72 msgid "End:" msgstr "Final:" #: ../public/advanced-functions/meta.php:55 #: ../public/advanced-functions/meta.php:81 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: ../public/advanced-functions/meta.php:90 #: ../public/advanced-functions/meta.php:99 msgid "Time:" msgstr "Hora:" #: ../public/advanced-functions/meta.php:282 msgid "Click to view a Google Map" msgstr "Clique para o Google Maps" # #: ../public/advanced-functions/meta.php:283 msgid "+ Google Map" msgstr "+ Google Map" #: ../public/advanced-functions/meta.php:294 msgid "Details" msgstr "Detalhes" # #: ../public/advanced-functions/meta.php:345 msgid "Event Tags:" msgstr "Tags do evento:" #: ../public/advanced-functions/meta.php:371 msgid "Origin:" msgstr "Origem:" #: ../public/advanced-functions/meta.php:508 msgid "Event:" msgstr "Evento:" # #: ../public/template-tags/deprecated.php:1143 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: ../public/template-tags/general.php:308 msgid "Tags:" msgstr "Tags:" # #: ../public/template-tags/general.php:409 msgid "Loading Events" msgstr "Carregando eventos" #: ../public/template-tags/general.php:571 msgid "Free" msgstr "Livre" # #: ../public/template-tags/general.php:757 msgid "Recurring Event" msgstr "Evento recorrente" #: ../public/template-tags/general.php:760 msgid "(See all)" msgstr "(Ver todos)" #: ../public/template-tags/general.php:1072 #, php-format msgid "Calendar powered by %sThe Events Calendar%s" msgstr "Calendário gerado por %sThe Events Calendar%s" #: ../public/template-tags/options.php:20 #, php-format msgid "Your current Events URL is %s" msgstr "A sua URL atual dos eventos é %s" #: ../public/template-tags/options.php:31 #, php-format msgid "" "You cannot use the same slug as above. The above should " "ideally be plural, and this singular.
Your single Event URL is like: %s" msgstr "" "Você não pode utilizar o mesmo slug que este acima. O slug " "acima deve ser preferncialmente plural, e este singular.
Sua URL de " "evento único é como: %s" # #: ../views/single-event.php:23 msgid "« All Events" msgstr "« Todos os eventos" # #: ../views/single-event.php:42 ../views/single-event.php:73 msgid "Event Navigation" msgstr "Navegação dos eventos" # #: ../views/list/nav.php:17 msgid "Events List Navigation" msgstr "Navegação da lista de eventos" #: ../views/list/single-event.php:76 msgid "Find out more" msgstr "Leia mais" # #: ../views/modules/bar.php:34 ../views/modules/bar.php:64 msgid "Find Events" msgstr "Buscar eventos" #: ../views/modules/bar.php:41 msgid "Event Views Navigation" msgstr "Navegação dos eventos" # #: ../views/modules/bar.php:42 msgid "View As" msgstr "Visualizar como" # #: ../views/month/nav.php:18 msgid "Calendar Month Navigation" msgstr "Navegação do calendário mensal" # #: ../views/tickets/attendees-email.php:25 msgid "Attendee List" msgstr "Lista de participantes" # #: ../views/tickets/email.php:39 msgid "Your tickets" msgstr "Seus ingressos" # #: ../views/tickets/email.php:320 msgid "Ticket Type" msgstr "Tipo de ingresso" #: ../views/tickets/email.php:324 msgid "Purchaser" msgstr "Comprador" #~ msgid "" #~ "These styles provide a bare minimum level of layout for the more complex " #~ "templates, and is recommended if you're customizing the events template " #~ "styles." #~ msgstr "" #~ "Esses estilos fornecer um nível mínimo de configuração para os modelos " #~ "mais complexos, e é recomendado se você estiver personalizando os estilos " #~ "do modelo de eventos." #~ msgid "" #~ "These styles provide a more complex level of layout and style and should " #~ "adapt to your theme" #~ msgstr "" #~ "Estes estilos oferecem um nível mais complexo do layout e devem ser " #~ "adaptados ao seu tema." #~ msgid "These styles provide a fully designed events theme" #~ msgstr "Estes estilos oferecem um tema completo" #~ msgid "Enable ajax to live refresh content." #~ msgstr "Hablitar Ajax." #~ msgctxt "not available" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "n/a" #~ msgid "Community Events" #~ msgstr "Comunidade de Eventos" #~ msgid "Facebook Events" #~ msgstr "Eventos do Facebook" #~ msgid "WooTickets" #~ msgstr "WooTickets" #~ msgid "Faceted Filters" #~ msgstr "Filtros" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Documentação" #~ msgid "FAQ" #~ msgstr "FAQ" #~ msgid "Tutorials" #~ msgstr "Tutoriais" #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Notas" #~ msgid "Forums" #~ msgstr "Fóruns" #~ msgid "" #~ "If this is your first time using The Events Calendar,you're in for a " #~ "treat. You're going to find it super-easy to get up and running with " #~ "managing your events. Here are some ways to get started:
  • Feeling adventurous? Jump right into it by " #~ "visiting the Events menu to add your first event.
  • Want to get the low-down first? Visit our new user primer, designed to help familiarize you with the " #~ "plugin basics.
" #~ msgstr "" #~ "Se esta é sua primeira vez usando o The Events Calendar deve achar que é " #~ "super fácil de se levantar e correr com o gerenciamento de seus eventos. " #~ "Aqui estão algumas maneiras de começar:

" #~ msgid "" #~ "

We love all our users and want to help free & PRO customers alike. If " #~ "you're running the latest version of The Events Calendar and are having " #~ "problems, post a thread at the %s on WordPress.org. We hit the forum once " #~ "a week to look for legitimate bug reports and do what we can to assist " #~ "users.

" #~ msgstr "" #~ "

Nós amamos nossos usuários e queremos ajudá-los. Se você estiver " #~ "executando a versão mais recente do The Events Calendar e está tendo " #~ "problemas, coloque um tópico no %s em WordPress.org. Nós responderemos no " #~ "fórum uma vez por semana para procurar bugs e fazer o que pudermos para " #~ "ajudar os usuários.

" #~ msgid "forum for The Events Calendar" #~ msgstr "fórum do The Events Calendar" #~ msgid "" #~ "

If you need additional help, %sEvents Calendar Pro%s gets you access " #~ "to our support forums for a full year.

" #~ msgstr "" #~ "

Se precisar de ajuda, %sEvents Calendar Pro%s permite acessar o fórum " #~ "de suporte por um ano.

" # #~ msgid "A few things to keep in mind before posting:" #~ msgstr "Antes de publicar, tenha em mente:" #~ msgid "" #~ "Search recent threads before posting a new one to check that there isn't " #~ "already a discussion about your issue." #~ msgstr "Procure tópicos antes de publicar um novo." #~ msgid "" #~ "Check whether the issue is a conflict with another plugin or your theme. " #~ "This can be tested easily on a staging site by deactivating other plugins " #~ "one-by-one, and reverting to the default Twenty Twelve theme to see if " #~ "conflicts can be easily identified. If you find a conflict, note it in a " #~ "support thread." #~ msgstr "" #~ "Verifique se o problema é um conflito com outro plugin ou o seu tema. " #~ "Isso pode ser testado facilmente em um site de teste desativando outros " #~ "plugins um por um, e revertendo para o padrão Twenty Twelve tema para ver " #~ "se os conflitos podem ser facilmente identificados. Se você encontrar um " #~ "conflito, anote-o em um tópico de suporte." #~ msgid "" #~ "Sometimes, resaving your permalinks (under Settings > " #~ "Permalinks) can resolve events-related problems on your site. Before " #~ "creating a new thread try this handy trick." #~ msgstr "" #~ "Às vezes, revisar seus permalinks (em Configurações> " #~ "Permalinks ) pode resolver problemas relacionados. Antes de criar um " #~ "novo tópico, tente este truque útil." #~ msgid "" #~ "While we are happy to help with bugs and provide light integration tips " #~ "for users of The Events Calendar, on the WordPress.org support forums " #~ "we're not able to provide customization tips or assist in integration " #~ "with 3rd party plugins." #~ msgstr "" #~ "Enquanto nós estamos felizes em ajudar com os erros e dar dicas de " #~ "integração de luz para os usuários do The Events Calendar, em fóruns de " #~ "suporte WordPress.org nós não somos capazes de fornecer dicas de " #~ "personalização ou ajudar na integração com outros plugins." #~ msgid "Still Not Satisfied?" #~ msgstr "Ainda não está Satisfeito?" #~ msgid "Based on %d rating" #~ msgid_plural "Based on %d ratings" #~ msgstr[0] "Baseado em %d avaliação" #~ msgstr[1] "Baseado em %d avaliações" #~ msgid "" #~ "Want to modify the display of this widget? Try a %stemplate override%s." #~ msgstr "" #~ "Quer modificar a aparência deste widget? Tente um %stemplate override%s. " #~ msgid "" #~ "The above setting was not saved. Other settings were successfully saved." #~ msgid_plural "" #~ "The above settings were not saved. Other settings were successfully saved." #~ msgstr[0] "" #~ "A informação acima não foi gravada. As outras configurações foram " #~ "gravadas com sucesso." #~ msgstr[1] "" #~ "As informações acima não foram gravadas. As outras configurações foram " #~ "gravadas com sucesso." #~ msgid "" #~ "listed under %s. Check out past events for this category or view the full " #~ "calendar." #~ msgstr "" #~ "listado em %s. Confira outros eventos para esta categoria ou veja o " #~ "calendário completo." #~ msgid "No events scheduled for %s. Please try another day." #~ msgstr "" #~ "Nenhum evento agendado para %s. Por favor, tente outra " #~ "data." # #~ msgid "No upcoming events " #~ msgstr "Sem nenhum evento agendado." # #~ msgid "No matching events " #~ msgstr "Eventos não encontrados." #~ msgid "" #~ "Welcome to Events 2.0! This is a HUGE upgrade from 1.6.5. Please make " #~ "sure you have backed up before proceeding any further. You can easily revert to an old version if you want to backup first. This upgrade " #~ "includes two major steps, reverter para uma versão anterior se quiser " #~ "realizar o backup primeiro. Este upgrade inclui duas grandes etapas, Edit in %s" #~ msgstr "Editar em %s" #~ msgid "Default view for the Events" #~ msgstr "Apresentação padrão dos eventos" #~ msgid "Multiday Event Cutoff" #~ msgstr "Corte de Evento de Vários Dias" #~ msgid "" #~ "Hide final day from grid view if multi-day event ends before this time." #~ msgstr "" #~ "Esconder o último dia da tabela se o evento de vários dias terminar antes " #~ "deste dia." #~ msgid "Turn on to enable backend map preview and frontend map." #~ msgstr "Utilize para ativar o preview dos mapas de backend e frontend." #~ msgid "Google Maps Embed Height" #~ msgstr "Altura da incorporação do Google Maps" #~ msgid "Enter a number." #~ msgstr "Coloque um número." #~ msgid "Google Maps Embed Width" #~ msgstr "largura de incorporação do Google Maps" #~ msgid "Enter a number or %." #~ msgstr "Coloque um número ou uma %." #~ msgid "pro@tri.be" #~ msgstr "pro@tri.be" #~ msgid "@moderntribeinc" #~ msgstr "@moderntribeinc" #~ msgid "Rating currently unavailable :(" #~ msgstr "Classificação indisponível no momento :(" #~ msgid "" #~ "You can apply different page templates to The Events Calendar. Page " #~ "templates control the layout of individual pages. The Events Calendar " #~ "comes with a Default Events Template. However, you can apply any page " #~ "template that is available in your WordPress Theme. If you are having " #~ "problems getting your Events Calendar to display correctly, switching the " #~ "page template may solve the problem.

We make every effort to ensure " #~ "that the Plugin is compatible with as many Themes as possible but there " #~ "may be situations in which none of the below templating options will look " #~ "100% perfect. Check out our our themer's guide to figure out " #~ "what approach is best for you." #~ msgstr "" #~ "Você pode aplicar diferentes templates de página ao The Events Calendar. " #~ "Templates de página controlam o desenho das páginas individuais. O The " #~ "Events Calendar já vem com um template padrão. Entretanto, você pode " #~ "aplicar qualquer template que esteja disponível no seu tema do WorPress. " #~ "Se você está tendo problemas na forma como o seu calendário está sendo " #~ "apresentado, alterar o template da página pode resolver o problema.

Nos esforçamos sempre para garantir que o plugin seja compatível " #~ "com o máximo número de temas possível, mas há situações emq ue nenhuma " #~ "das opções de template abaixo ficarão 100% perfeitas. Confira nosso Guia de Temas para ver qual a melhor solução para você." #~ msgid "Template" #~ msgstr "Template" #~ msgid "Ticket" #~ msgstr "Bilhete" #~ msgid "EVENT NAME:" #~ msgstr "NOME DO EVENTO:" #~ msgid "TICKET HOLDER:" #~ msgstr "PORTADOR DO BILHETE:" #~ msgid "LOCATION:" #~ msgstr "LOCALIZAÇÃO:" #~ msgid "ORDER:" #~ msgstr "PEDIDO:" #~ msgid "TICKET:" #~ msgstr "BILHETE:" #~ msgid "VERIFICATION:" #~ msgstr "VERIFICAÇÃO:" #~ msgid "Missing %s" #~ msgstr "Faltantes %s" #~ msgid "Property not found: %s." #~ msgstr "Propriedade não encontrada: %s" #~ msgid "Invalid value for %s. Value may not be empty." #~ msgstr "Valor inválido para %s. O valor não pode ficar em branco." #~ msgid "Invalid value for %1$s: %2$s. Value must be an array." #~ msgstr "valor inválido para %1$s: %2$s. O valor precisa ser uma tabela." #~ msgid "You are not authorized to access this page" #~ msgstr "Você não está autorizado a acessar esta página" #~ msgid "Access Denied" #~ msgstr "Acesso Negado" #~ msgid "WP Router Placeholder Page" #~ msgstr "Página do WP Router Placeholder" #~ msgid "%1$s requires WordPress %2$s or higher and PHP %3$s or higher." #~ msgstr "" #~ "%1$s é preciso ter o WordPress %2$s ou superior e PHP %3$s ou superior." #~ msgid "All Day" #~ msgstr "Dia todo" #~ msgid "Organizer:" #~ msgstr "Organizador:" #~ msgid "Schedule:" #~ msgstr "Agendar:" #~ msgid "Add to Google Calendar" #~ msgstr "Adicionar ao Google Calendar" #~ msgid "+ Google Calendar" #~ msgstr "+ Google Calendar" #~ msgid "View all »" #~ msgstr "Ter tudo »" #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "Padrão" #~ msgid "" #~ "%sOh, wondering what to do with your license key and whether you need it " #~ "before you can get into event creation? Check out %s on that subject for " #~ "an answer. %s, if you don't have it handy.%s" #~ msgstr "" #~ "%s Está se perguntando sobre o que fazer com sua licença e se precisará " #~ "dela antes de criar seus eventos? Então veja o assunto %s para uma " #~ "resposta. Veja %s, se não tiver ela em mãos.%s" #~ msgid "our blog post" #~ msgstr "Nosso post de blog" #~ msgid "Here's how you find your license key" #~ msgstr "Veja como encontrar o número da sua licença" #~ msgid "" #~ "%sOne of the advantages of being a PRO user is that you have access to " #~ "our PRO-exclusive forums at %s. Our support staff hits the forums on a " #~ "daily basis, and what they can't answer on the spot they'll bring a " #~ "member of our dev team in to address directly.%s" #~ msgstr "" #~ "%sUma das vantagens de ser um usuário PRO é ter acesso aos nossos foruns " #~ "PRO exclusivos em %s. Nossa equipe de apoio visita os foruns diariamente " #~ "e, se não puderem responder a sua dúvida na hora, vão contatar um membro " #~ "do nosso time de desenvolvedores para ajudar diretamente com qualquer " #~ "questão. %s" #~ msgid "" #~ "%sLook through existing threads before posting a new one and check that " #~ "there isn't already a discussion going on your issue. The tri.be site has " #~ "a solid search function that should help find what you're looking for, if " #~ "it indeed already is present.%s" #~ msgstr "" #~ "%sVeja os tópicos abertos e pesquise para saber se já não existe uma " #~ "discussão ocorrendo sobre o assunto que deseja consultar. O site da tri." #~ "be possui uma ferramenta de busca que poderá lhe ajudar muito, caso o " #~ "assunto desejado já esteja em discussão.%s" #~ msgid "" #~ "%sWhile we won't build your site for you and can't guarantee The Events " #~ "Calendar/PRO to play nicely with every theme and plugin out there, our " #~ "team will do our best to help you get it functioning nicely with your " #~ "site. And as an added bonus, once you're done you can post it in " #~ "the %s so the rest of the community can see what you've been working on.%s" #~ msgstr "" #~ "%sJá que não podemos construir seu site para você e garantir que o " #~ "Calendário de Eventos /PRO rode perfeitamente com qualquer tema e plugins " #~ "que use, nosso time fará o máximo para lhe ajudar a mantê-lo funcionando " #~ "bem em seu site. E, como bônus extra, depois que estiver tudo resolvido, " #~ "você pode postar o %s, para que o restante da comunidade possa ver no que " #~ "você estava trabalhando.%s" #~ msgid "Showcase thread" #~ msgstr "Showcase" #~ msgid "" #~ "To begin using Events Calendar PRO, please install the latest version of " #~ "The Events Calendar." #~ msgstr "" #~ "Para usar O Calendário de Eventos PRO, por favor instale a última versão " #~ "deCalendário de Eventos." #~ msgid "No default set" #~ msgstr "Sem valor padrão" #~ msgid "The current default organizer is: %s" #~ msgstr "O organizador padrão é %s" #~ msgid "The current default venue is: %s" #~ msgstr "O local padrão é %s" #~ msgid "The current default address is: %s" #~ msgstr "O endereço padrão é %s" #~ msgid "The current default state is: %s" #~ msgstr "O estado padrão é %s" #~ msgid "The current default province is: %s" #~ msgstr "A região padrão é %s" #~ msgid "The current default postal code/zip code is: %s" #~ msgstr "O CEP padrão é %s" #~ msgid "The current default country is: %s" #~ msgstr "O país padrão é %s" #~ msgid "The current default phone is: %s" #~ msgstr "O telefone padrão é %s" #~ msgid "" #~ "These settings change the default event form. For example, if you set a " #~ "default venue, this field will be automatically filled in on a new event." #~ msgstr "" #~ "Essas configurações alteram a forma padrão de eventos. Por exemplo, se " #~ "você definir um local padrão, este campo será automaticamente preenchido " #~ "em um novo evento." #~ msgid "Automatically replace empty fields with default values" #~ msgstr "Substituir automaticamente os campos vazios com os valores padrão" #~ msgid "Default Organizer" #~ msgstr "Organizador padrão" #~ msgid "The default organizer value" #~ msgstr "Organizador padrão para seus eventos" #~ msgid "Default Venue" #~ msgstr "Local padrão" #~ msgid "The default venue value" #~ msgstr "O valor padrão para os eventos" #~ msgid "The default address value" #~ msgstr "O endereço padrão dos eventos" #~ msgid "Default City" #~ msgstr "Cidade padrão" #~ msgid "The default city value" #~ msgstr "A cidade padrão dos eventos" #~ msgid "Default Province or State" #~ msgstr "O estado ou província padrão dos eventos" #~ msgid "The default value" #~ msgstr "O valor padrão" #~ msgid "Default Postal Code" #~ msgstr "CEP padrão" #~ msgid "The default Postal Code value" #~ msgstr "CEP padrão dos eventos" #~ msgid "The default phone value" #~ msgstr "O telefone padrão dos eventos" #~ msgid "Use a custom list of countries" #~ msgstr "Usar uma lista personlizada de países" #~ msgid "Use the following list:" #~ msgstr "Usar a seguinte lista:" #~ msgid "(Replaces the default list.)" #~ msgstr "(Substitui a lista padrão.)" #~ msgid "" #~ "Add unique fields to your event creation screen. These appear up in the " #~ "event metabox above your event listing alongside the date, time, venue, " #~ "organizer, etc. Everyone who creates events will have access to these " #~ "additional fields. Each new piece of data needs:" #~ msgstr "" #~ "Adicione campos personalizados na sua tela de criação de eventos. Elas " #~ "aparecerão no alto da caixa, sobre a listagem de eventos - junto com " #~ "dados como data, horário, organizador, etc-. Qualquer um que crie um " #~ "evento terá acesso a estes campos adicionais. Cada novo capo " #~ "personalizado precisará de:" #~ msgid "a label (e.g. Meal Plans)" #~ msgstr "um titulo (por exemplo:Refeições do Evento)" #~ msgid "at least one option (e.g. Vegetarian, Kosher, Paleo)" #~ msgstr "" #~ "ao menos uma opção a ser marcada (por exemplo: Vegetariana, Kosher, " #~ "Mediterânea)" #~ msgid "text - for the user to input text" #~ msgstr "texto - para o usuário colocar um texto livre na descrição" #~ msgid "checkbox - for multiple choice" #~ msgstr "caixas para marcar - para o usuário selecionar as opções que quiser" #~ msgid "radio button - to select only one" #~ msgstr "botão - para selecionar apenas UMA opção entre várias" #~ msgid "dropdown menu - for a dropdown menu" #~ msgstr "menu - que se abre quando clicado em cima" #~ msgid "Field Label" #~ msgstr "Rótulo do campo" #~ msgid "Options (one per line)" #~ msgstr "Opções (uma por linha)" #~ msgid "Radio" #~ msgstr "Radio" #~ msgid "Dropdown" #~ msgstr "Dropdown" #~ msgid "Add another" #~ msgstr "Adicionar outro" #~ msgid "" #~ "Enter the field label as you want it to appear (this will be the label in " #~ "the same way “Start Date,” “Organizer,” etc appear in the event details " #~ "box on the frontend). Select whether the field will be a text field; " #~ "radio buttons; checkboxes; or a dropdown. All of these with the exception " #~ "of text allow for multiple options to be included, which you can add — " #~ "one per-line — in the right-hand column. If you feel flummoxed, we've got " #~ "you covered with a %s." #~ msgstr "" #~ "Coloque o título do campo da forma como deseja que apareça (será um " #~ "título que irá aparecer da mesma forma como \"Data de início\", " #~ "\"Organizador\", etc são mostrados na descrição do evento na página " #~ "final). Selecione se o campo será do tipo texto, caixa, botões ou menu. " #~ "Todos estes - com exceção da opção \"texto\", irão exigir múltiplas " #~ "opções que deve ser incluídas, e que podem ser adicionadas uma por linha, " #~ "na coluna da direita. Se achar muito complicado, podemos ajudar com um %s." #~ msgid "video tutorial that will walk you through the process" #~ msgstr "tutorial em vídeo que vai lhe ajudar a conhecer todo o processo" #~ msgid "Editor \"Custom Fields\" meta box" #~ msgstr "Editor \"Custom Fields\" meta box" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Mostrar" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Esconder" #~ msgid "" #~ "Enabling this option this will not remove custom field data or " #~ "functionality, just the default meta box editor." #~ msgstr "" #~ "Ativar esta opção não irá remover o campo personalizado ou sua " #~ "funcionalidade, apenas a caixa de edição padrão do campo." #~ msgid "" #~ "Are you sure you wish to remove this field and its data from all events? " #~ "Once you click OK this cannot be undone." #~ msgstr "" #~ "Tem certeza de que deseja remover este campo e seus dados de todos os " #~ "eventos? Depois de clicar em OK isso não pode ser desfeito." #~ msgid "Additional Event Fields" #~ msgstr "Campos adicionais" #~ msgid "Every Day" #~ msgstr "Todo dia" #~ msgid "Every Week" #~ msgstr "Toda semana" #~ msgid "Every Month" #~ msgstr "Todo mês" #~ msgid "Every Year" #~ msgstr "Todo ano" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Personalizado" #~ msgid "* End" #~ msgstr "* Final" #~ msgid "After" #~ msgstr "Depois" #~ msgid "Day(s)" #~ msgstr "Dias" #~ msgid "Week(s) on:" #~ msgstr "Semana(s) em:" #~ msgid "Weekly" #~ msgstr "Semanalmente" #~ msgid "Month(s) on the:" #~ msgstr "Mês(es) no:" #~ msgid "Year(s) on:" #~ msgstr "Ano(s) em:" #~ msgid "Yearly" #~ msgstr "Anualmente" #~ msgid "Every" #~ msgstr "Todo" #~ msgid "Frequency of recurring event must be a number" #~ msgstr "A frequência do evento recorrente deve ser um número" #~ msgid "M" #~ msgstr "S" #~ msgid "Tu" #~ msgstr "T" #~ msgid "W" #~ msgstr "Q" #~ msgid "Th" #~ msgstr "Q" #~ msgid "F" #~ msgstr "S" #~ msgid "Sa" #~ msgstr "S" #~ msgid "Su" #~ msgstr "D" #~ msgid "First" #~ msgstr "Primeiro" #~ msgid "Second" #~ msgstr "Segundo" #~ msgid "Fourth" #~ msgstr "Quatro" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Quarta" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Quinta" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Sábado" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Dia" #~ msgid "Feb" #~ msgstr "Fev" #~ msgid "Apr" #~ msgstr "Abr" #~ msgid "Jun" #~ msgstr "Jun" #~ msgid "Jul" #~ msgstr "Jul" #~ msgid "Aug" #~ msgstr "Ago" #~ msgid "Sep" #~ msgstr "Set" #~ msgid "Oct" #~ msgstr "Out" #~ msgid "Dec" #~ msgstr "Dez" #~ msgid "On the:" #~ msgstr "No:" #~ msgid "The current default value is: %s" #~ msgstr "O valor padrão é: %s" #~ msgid "No default value set" #~ msgstr "Sem valor padrão" #~ msgid "" #~ "One country per line in the following format:
US, United States
UK, United Kingdom.
" #~ msgstr "" #~ "Um país por linha no seguinte formato:
US, Estado Unidos
UK, " #~ "Reino Unido." #~ msgid "(Replaces the default list)" #~ msgstr "(Substitui a lista padrão.)" #~ msgid "Need help? Send us a support request." #~ msgstr "Precisa de ajuda? Envie-nos um pedido de suporte." #~ msgid "" #~ "Tell us about the problem you're seeing in as much detail as possible. " #~ "Please note that we'll also be sending some basic system information " #~ "along with this request so that we can better diagnose the issue. If you " #~ "would like to contact us without sending any system information, please " #~ "visit our support page at %s. Thanks!" #~ msgstr "" #~ "Descreva o máximo possível do problema que você está tendo. Por favor, " #~ "envie também algumas informações básicas do sistema, juntamente ao pedido " #~ "para que possamos melhor diagnosticar o problema. Se você quiser entrar " #~ "em contato conosco sem enviar qualquer informação do sistema, por favor " #~ "visite nossa página de suporte em %s. Muito obrigado!" #~ msgid "Send a Support Request" #~ msgstr "Enviar um pedido de suporte" #~ msgid "No Default" #~ msgstr "Sem padrões" #~ msgid "Use New Venue/No Default" #~ msgstr "Usar novo local" #~ msgid "" #~ "Set values for event organizers & venues that appear pre-populated in the " #~ "event editor whenever you create a new event. This helps save time in " #~ "situations where the venue or organizer rarely changes, saving you from " #~ "having to manually re-enter the data each time you create an event.

It's worth noting that these can be overridden on the event creation " #~ "screen; if a venue and organizer are pre-populated but you wants to " #~ "change to something else, use the dropdown to either select another " #~ "existing venue/organizer, or manually enter the details of a new one." #~ msgstr "" #~ "Escolha um valor pré-definido para organizadores do evento e locais. Eles " #~ "já vão aparecercomo opção no editor sempre que for criar um novo evento." #~ msgid "Default Postal Code/Zip Code" #~ msgstr "CEP padrão" #~ msgid "" #~ "One country per line in the following format:
US, United States
" #~ "UK, United Kingdom.
(Replaces the default list.)" #~ msgstr "" #~ "Um país por linha no seguinte formato:
US, Estado Unidos
UK, " #~ "Reino Unido." #~ msgid "(Widget will always show start date)" #~ msgstr "(o widget sempre mostra a data de início)" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Endereço" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telefone" #~ msgid "" #~ "Monthly custom recurrences cannot have a dash set as the day to occur on." #~ msgstr "" #~ "Recorrências personalizadas mensais não podem ter um traço definido como " #~ "o dia de ocorrência." #~ msgid "" #~ "Yearly custom recurrences cannot have a dash set as the day to occur on." #~ msgstr "" #~ "Recorrências personalizadas não podem ter um traço definido como o dia de " #~ "ocorrência." #~ msgid "Every day" #~ msgstr "Todo dia" #~ msgid "Every week" #~ msgstr "Toda semana" #~ msgid "Every year" #~ msgstr "Todo ano" #~ msgid "Every %d days" #~ msgstr "Todos %d dias" #~ msgid "Every %d weeks" #~ msgstr "Todas %d semanas" #~ msgid " on %s" #~ msgstr " em %s" #~ msgid "Every %d months" #~ msgstr "Todos %d meses" #~ msgid " on the %s %s" #~ msgstr " no %s %s" #~ msgid "Every %d years" #~ msgstr "Todos %d anos" #~ msgid " on the %s %s of %s" #~ msgstr " no %s %s de %s" #~ msgid " until %s" #~ msgstr " até %s" #~ msgid "%s%s%s" #~ msgstr "%s%s%s" #~ msgid ", and" #~ msgstr ", e" #~ msgid "," #~ msgstr ", " #~ msgid "January" #~ msgstr "Janeiro" #~ msgid "February" #~ msgstr "Fevereiro" #~ msgid "April" #~ msgstr "Abril" #~ msgid "July" #~ msgstr "Julho" #~ msgid "September" #~ msgstr "Setembro" #~ msgid "October" #~ msgstr "Outubro" #~ msgid "November" #~ msgstr "Novembro" #~ msgid "December" #~ msgstr "Dezembro" #~ msgid ", and " #~ msgstr ", e" #~ msgid " and " #~ msgstr " e" #~ msgid ", " #~ msgstr ", " #~ msgid "" #~ "It looks like you might not have any demo data.
Download " #~ "our data and use the WordPress Importer." #~ msgstr "" #~ "Parece que você não tem todas as informações de demonstração. Faça o download de nosso arquivo e use o WordPress " #~ "Importer." #~ msgid "Choose a Saved Filter" #~ msgstr "Escolha um filtro gravado" #~ msgid "Add a Filter" #~ msgstr "Adicionar um filtro" #~ msgid "Delete this image" #~ msgstr "Excluir esta imagem" #~ msgid "Uploaded files" #~ msgstr "Arquivos enviados" #~ msgid "Upload new files" #~ msgstr "Envie novos arquivos" #~ msgid "Add more images" #~ msgstr "Adicionar mais imagens" #~ msgid "Click to toggle" #~ msgstr "Clique para alternar" #~ msgid "Filters & Columns" #~ msgstr "Filtros & colunas" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Aplicar" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Gravar" #~ msgid "A valid license key is required for support and updates." #~ msgstr "" #~ "Um número de licença válido é necessário para suporte e atualizações." #~ msgid "License Key for %s" #~ msgstr "Número de Licença para %s" #~ msgid "A valid license key is required for support and updates" #~ msgstr "" #~ "Um número de licença válido é necessário para suporte e atualizações" #~ msgid "Sorry, key validation server is not available." #~ msgstr "" #~ "Desculpe, o servidor para validação de licenças não está disponível." #~ msgid "Sorry, this key is expired." #~ msgstr "Desculpe, esta licença já expirou." #~ msgid "Sorry, this key is out of installs." #~ msgstr "Desculpe, esta licença está sem instalação." #~ msgid "Sorry, this key is not valid." #~ msgstr "Desculpe, esta licença não é válida." #~ msgid "Valid Key! Expires on %s" #~ msgstr "A Licença expira em %s." #~ msgid "" #~ "Hmmm... something's wrong with this validator. Please contact support." #~ msgstr "" #~ "Xiiiii... aconteceu algo errado com este validador. Por favor, contate o " #~ "suporte." #~ msgid "[X]" #~ msgstr "[X]" #~ msgid "Displays posts related to the post." #~ msgstr "Mostra posts relacionados ao post" #~ msgid "Count:" #~ msgstr "Qtd:" #~ msgid "Display Thumbnails?" #~ msgstr "Mostrar Miniaturas?" #~ msgid "Only Display Related Posts?" #~ msgstr "Mostrar apenas Posts Relacionados?" #~ msgid "Send a support request for this site." #~ msgstr "Enviar um pedido de suporte para este site." #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nome:" #~ msgid "Ends" #~ msgstr "Termina" #~ msgid "" #~ "If you wish to customize the widget display yourself, see the file views/" #~ "events-list-load-widget-display.php inside the Events Premium plugin." #~ msgstr "" #~ "Se você quiser personalizar a exibição do widget, edite o arquivo views/" #~ "events-list-load-widget-display.php dentro do plugin Premium Events." #~ msgid "" #~ "You can set up any additional custom fields that you would like to use " #~ "for events here." #~ msgstr "" #~ "Você pode configurar quaisquer campos adicionais que quiser usar nos " #~ "eventos." #~ msgid "Add more file" #~ msgstr "Adicionar mais arquivos" #~ msgid "Dismiss" #~ msgstr "Demitir"